Ejemplos del uso de "позиции" en ruso con traducción "standing"

<>
В результате, за время кампании её позиции ослабли. As a result, her standing has gone down during the campaign.
Вероятно, Трамп просто ослабит позиции Америки в регионе. If anything, Trump will weaken America’s standing in the region.
Турция могла бы укрепить свои региональные позиции, благодаря свержению Асада. For Turkey, the overthrow of Assad would bolster its regional standing.
В конечном итоге, разве не президент Обама «восстановил позиции Америки в мире»? After all, didn’t President Obama “restore America’s standing in the world”?
По мнению аналитиков, если поддержка его партии расширится, это укрепит его позиции. Widening support of the party will bolster his standing, analysts say.
Если это повторится, то такой подход безвозвратно подорвет позиции Израиля в семье народов. If repeated, this approach will irretrievably undermine Israel's standing in the family of nations.
Однако это не единственное, что он может сделать, чтобы ослабить позиции российского лидера. But it can do more to weaken his standing.
Но пока Путин растрачивает по пустякам таланты Лаврова, страдает международная репутация и позиции Москвы. But as Putin fritters away Lavrov’s talents, Moscow’s international standing is suffering.
Сейчас на кону стоят его позиции в Пентагоне и НАТО и его профессиональная репутация. His standing in the Pentagon and NATO and his professional reputation are on the line.
Нет сомнений в том, что политические позиции Абэ уязвимы перед угрозой такой тенденциозной журналистики. Without a doubt, Abe’s political standing has been vulnerable to the effects of biased journalism.
Принятое им недавно ошибочное решение выйти из Парижского соглашения о климате ухудшает глобальные позиции Америки. Most recently, his misguided decision to withdraw from the Paris climate agreement jeopardizes America’s global standing.
Действительно, только путем эффективного решения арабо-израильского конфликта он может спасти позиции Америки в регионе. Indeed, only by effectively addressing the Israeli-Arab dispute can he possibly salvage America's standing in the region.
Объявленные Израилем после голосования в ООН новые создаваемые поселения вокруг Иерусалима еще больше ослабили его позиции. Israel’s announcement after the UN vote of new settlements around Jerusalem weakened his standing further.
Еще один аспект, обладающий потенциалом подорвать позиции Демократической партии, – это поддержка ею нового налога на личное состояние. Another issue with the potential to undermine the PD’s standing is the party’s advocacy of a new wealth tax.
А Си желает дипломатической победы, чтобы укрепить свои политические позиции перед Всекитайским съездом Коммунистической партии Китая в ноябре. And Xi wants a diplomatic victory to bolster his political standing ahead of the Communist Party of China’s National Congress in November.
Однако для нас безусловно важно быть лидером в этой сфере для восстановления нашей позиции и лидерства в мире. But it is essential for us to be a leader in this sphere, of course to restore our standing and our leadership in the world.
То, как Китай, в итоге, поведёт себя относительно данной проблемы, серьёзно повлияет на его позиции в США и Европе. How China eventually handles this will profoundly affect its standing in the US and Europe.
Концепция обязательств erga omnes является неопределенной и вызывает сложные проблемы, касающиеся соответствующих правовых интересов и позиции государств в конкретной ситуации. The concept of obligations erga omnes was indeterminate and raised difficult issues concerning the requisite legal interests and the standing of States in a particular situation.
Успех на Олимпийских играх упрочил позиции 57-летнего Мутко в рядах российской элиты, доказав Путину лояльность и надежность министра спорта. For the 57-year-old Mutko, the sporting success of the games solidified his standing in the Russian elite and helped to prove his loyalty and reliability to Putin.
Палестинский вопрос не является источником всех бед на Ближнем Востоке, но его разрешение резко укрепит позиции Америки в арабском мире. The Palestinian issue is not the source of all the Middle East’s ills, but its resolution would dramatically improve America’s standing among Arabs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.