Exemples d'utilisation de "покидать машину" en russe
Гарольд, возьми аптечку, когда будем покидать машину, хорошо?
Harold, grab the first aid kit when we get out of the car, will you?
Он спросил меня, когда я собираюсь покупать новую машину.
He asked me when I was going to buy a new car.
Капитан был так зол, что запретил команде покидать борт.
The captain was so angry he refused to give the crew shore leave.
Выходцы из Персидского залива и Леванта, чьи деды не стали стремительно покидать страну, когда ТО, ЧТО ПРОИЗОШЛО, ЕСЛИ ВООБЩЕ ПРОИЗОШЛО происходило, в страхе, что их обвинят в разжигании пламени, в страхе, собственно говоря, что пламя поглотит их следующими, открыли рестораны с лабне и кальянами, не высовывались и тосковали от безделья.
Those from the Gulf States and the Levant whose grandparents hadn't quickly left the country while WHAT HAPPENED, IF IT HAPPENED was happening - fearing they'd be accused of having stoked the flames, fearing, indeed, that the flames would consume them next - opened labneh and shisha-pipe restaurants, kept their heads down, and grew depressed with idleness.
"Он не хочет многопартийной демократии, он не хочет прозрачных выборов, он не хочет мира, потому что он не хочет покидать пост президента", - сказал Мазанга.
"He does not want multi-party democracy, he does not want transparent elections he does not want peace because he does not want to leave the presidency," Mr Mazanga said.
Первые десятки военнослужащих начали покидать окруженные населенные пункты в субботу утром.
The first several dozen service personnel started to drop-off their weapons at communities on Saturday morning.
Машину в заносе в определенной мере можно контролировать.
To some extent, you can control the car in a skid.
Преимущественно арабо-суннитские повстанческие группировки, которые сдают свои позиции, вынуждены покидать стратегические позиции, уходя в более удаленную провинцию Идлиб.
Largely Sunni Arab rebel groups that surrender are forced to leave strategic geographies to the more remote province of Idlib.
Том решил не покупать машину, которую он смотрел вчера.
Tom decided not to buy the car he was looking at yesterday.
В Статье 13 Всеобщей декларации ООН по правам человека написано, что «каждый человек имеет право покидать любую страну, включая свою собственную, и возвращаться в свою страну».
The UN Declaration of Human Rights says in Article 13, “Everyone has the right to leave any country, including his own.”
В итоге продавец убедил меня купить дорогую машину.
Eventually the salesman persuaded me to buy the expensive machine.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité