Exemples d'utilisation de "покорении" en russe

<>
Они много лет периодически воевали друг с другом за бассейн Амура, который правившие империей Цин маньчжуры называли своим домом, а русские считали очередным рубежом в своем длительном, предопределенном судьбой покорении Востока. They had been fighting for years, on and off, over the Amur basin, which the Qing dynasty’s ruling Manchus called home and the Russians saw as another step in their long, predestined conquest of the East.
Им приходилось умалчивать о некоторых преступных решениях советского диктатора Иосифа Сталина, к примеру, о соглашении о ненападении, заключенном между СССР и Германией, которое укрепило позиции Адольфа Гитлера на начальном этапе войны, или о жестоком покорении Восточной Европы советским режимом после капитуляции нацистов. They had to leave out some of the ugly parts of Soviet dictator Joseph Stalin’s history, such as the German-Soviet Nonaggression Pact that aided Adolf Hitler at the outset of the war, or the Soviets’ brutal subjugation of Eastern Europe after the Nazi surrender.
Общества обеих Америк формировались по ходу покорения европейцами коренного населения, а также последовавших за этим расовых и этнических различий. The societies of the Americas were forged by European conquests of indigenous populations, and by the racial and ethnic divisions that followed.
Покорение Украины Россией с помощью военной силы сбросит занавес с этого порядка и его основополагающих принципов: ненасилие, нерушимость границ и популярное самоопределение, а не сфер влияния. Ukraine’s subjugation to Russia by military force would bring down the curtain on that order and its underlying principles: non-violence, the inviolability of borders, and popular self-determination, rather than spheres of influence.
Латинская Америка в ее нынешнем виде стала результатом насильственного покорения коренного населения в большей степени, чем многие другие места на земле. More than most places, Latin America was born in violent conquest.
Покорение космоса и колоссальные достижения в области генетики могут создать впечатление того, что человек приобрел безграничную власть над природой и над вселенной. The conquest of space and the often striking advances in genetics could give one the impression that man now has unlimited power over nature and the universe.
Он подчеркнул важную взаимосвязь между конкуренцией и неэтичным поведением в деловой практике, которое вызвано неправильным представлением о конкуренции как о стремлении к покорению. He emphasized the important relationship between competition and non-ethical behaviour in business, which came from the mistaken idea that competition meant conquest.
Крупномасштабную конфронтацию, которая часто возникает в результате религиозной, этнической и расовой нетерпимости, также подпитывают экономические надежды, стремление к жизненному пространству и покорению новых колониальных империй, что, в свою очередь, порождает новые конфронтации, на основе законного стремления народов к свободе и независимости. Large-scale confrontation, which often arises from religious, ethnic and racial intolerance, has also been fed by economic aspirations, the search for living space and the conquest of new colonial empires, which in turn gives rise to further confrontations legitimately based on the aspirations of peoples to freedom and independence.
Уроженцы российского (сегодня) кавказского региона - черкесы - яростно сопротивлялись войскам русского царя в ходе войны, которая на протяжении десятилетий велась методами выжженной земли и закончилась в 1860-е годы покорением этих территорий. Результатом стало массовое истребление и изгнание людей, которое некоторые историки и политики считают геноцидом. Natives of what is now Russia’s Caucasus region, Circassians fiercely resisted the Russian czarist conquest that ended in the 1860s after decades of scorched-earth warfare, mass killings or expulsions that some historians and politicians consider genocide.
Но это нас не продвинет в общем покорении космоса человеком, которого мы уже достигли 50 лет назад. It will leave us no further along in the general expansion of humanity into space than we were 50 years ago.
"Первый вопрос, который вы мне зададите и на который я должен постараться ответить, будет следующий: Какой смысл в покорении Эвереста? "The first question which you will ask and which I must try to answer is this: What is the use of climbing Mt. Everest?
«Мы продолжаем мечтать о покорении других планет, других звездных систем», - заявил президент российскому телевидению во время празднования Дня космонавтики, посвященного Юрию Гагарину. "We still hope to able to travel to other planets," he told Russian television Tuesday during a special Cosmonaut Day celebration dedicated to Yury Gagarin's life.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !