Exemples d'utilisation de "политическое убежище" en russe

<>
Государственный департамент согласился предоставить им всем политическое убежище. The state department has agreed to grant them all political asylum.
(В 2012 году Лукашенко „помиловал“ его, а вскоре после этого Санникову было предоставлено политическое убежище в Лондоне.) (He was "pardoned" by Lukashenko in 2012, and soon gained political asylum in London.)
Коста-Рика традиционно является страной, которая принимает беженцев и лиц, ищущих политическое убежище, и придерживается соответствующих международных договоров и соглашений. Costa Rica had traditionally been a receiving country for refugees and those seeking political asylum and it adhered to the related international treaties and agreements.
Я уверен, что чешское решение предоставить ему политическое убежище не было основано на конкретных фактах, которые они получили от украинских правоохранительных органов. I believe the Czech decision to grant him political asylum was not based on any specific facts that they received from Ukraine's law enforcement agencies.
Предоставив ему политическое убежище, мы можем сделать громкое заявление о том, что авторитарные режимы больше не могут рассчитывать на поддержку внутри границ Европы. By granting him political asylum, we can make a resounding statement that authoritarian regimes can no longer count on support within Europe's borders.
В Основном законе об управлении (Конституции) Саудовской Аравии также предусматривается, что государство предоставляет политическое убежище только в тех случаях, когда этого требуют общественные интересы. Saudi Arabia's Basic Law of Government (Constitution) also stipulates that the State grants the right of political asylum only when the public interest so requires.
"Необъяснимо, что Межамериканская комиссия по правам человека находится в Вашингтоне и финансируется Соединенными Штатами", - заявил он, намекая на политическое убежище, данное Эквадором основателю WikiLeaks Джулиану Ассанжу. "It is incomprehensible that the Inter-American Commission on Human Rights is in Washington under US funding" he said referring to Ecuador giving political asylum to WikiLeaks founder Julian Assange.
И тут же намекнул, что хочет получить кое-что взамен: «Пока какая-нибудь страна не предоставит мне постоянное политическое убежище, американское правительство будет мешать мне говорить». And Snowden tacitly asked for something in return: “Until a country grants permanent political asylum, the US government will continue to interfere with my ability to speak.”
Пункт 3 статьи 21 предусматривает, что политическое убежище не предоставляется любому лицу, обвиненному в совершении международного терроризма или террористических преступлений, или любому лицу, которое причиняет ущерб Ираку. Paragraph 3 of Article 21 stipulates that no political asylum shall be granted to a person accused of committing international or terrorist crimes or to any person who inflicted damage on Iraq.
Ведущая правозащитница Татьяна Локшина согласна с тем, что Россия должна спасти Сноудена от расправы, но она не может согласиться с Путиным: «Политическое убежище нельзя давать при условии, которое ставит президент». Leading human rights activist Tatyana Lokshina agrees that Russia should save Snowden from execution, but she can’t quite bring herself to agree with Putin: "Political asylum should not be given under conditions decided by the president."
В 2012-2013 годах администрация Обамы предпринимала несколько неудачных попыток возобновить диалог с Кремлем, но сменила курс летом 2013 года, когда Россия предоставила политическое убежище бывшему сотруднику американской разведки Эдварду Сноудену. The Obama administration made several unsuccessful attempts in 2012 and 2013 to restart a dialogue with the Kremlin, but changed course in the summer of 2013, when Russia granted political asylum to former US intelligence contractor Edward Snowden.
Впрочем, помимо вопроса о том, чем заняться в пятницу вечером, есть еще и политическая сторона проблемы. Довольно очевидно, что страна, в которой ты получил политическое убежище, не слишком церемонится с собственными разоблачителями. Aside from what you get up to on a Friday night, there is also the political issue — and the rather obvious and glaring point that you have received political asylum in a country that does not treat its own whistleblowers in the nicest fashion.
Совет министров может отказать в предоставлении права на политическое убежище, а также может лишить лицо такого права, после того как он его получил, если окажется, что данный иностранец совершил какое-либо террористическое или иное преступление. The Council of Ministers is competent to refuse to grant the right of political asylum and to divest a person of such right after it has been granted if it is proven that the alien in question has committed any terrorist or other crime.
Он получил политическое убежище в Соединенных Штатах и 2 апреля 1958 года стал натурализованным гражданином Соединенных Штатов, утратив тем самым право на двойное гражданство в соответствии с Договором о натурализации 1928 года между Соединенными Штатами и Чехословакией. He obtained political asylum in the United States and became a naturalized United States citizen on 2 April 1958, thus becoming ineligible for dual citizenship according to the 1928 Naturalization Treaty between the United States and Czechoslovakia.
Согласно Закону иностранцы имеют право на временное проживание и без учета квоты, если они уже получили политическое убежище на территории России, пребывают в статусе беженца на ее территории не менее пяти лет, состоят в браке с российским гражданином. Under the Act, foreigners are entitled to temporary residence irrespective of the quota if they have been granted political asylum in Russia, have spent at least five years in Russia as refugees, or are married to a Russian citizen.
Так, например, статья 1 Декларации прав граждан гласит: " Республика принимает нормы общего международного права как неотъемлемую часть своего конституционного строя, отвергает войну как средство урегулирования споров между государствами, присоединяется к международным конвенциям по правам и свободам человека и вновь подтверждает право на политическое убежище ". For example, article 1 of the Declaration on Citizens'Rights which reads: “The Republic receives the rules of general international law as an integral part of its constitutional order, rejects war as a means to settle disputes between States, adheres to the international conventions on human rights and freedoms and reasserts the right to political asylum.”
Это объясняется тем, что на полицию возлагаются конкретные и деликатные задачи, некорректное и халатное выполнение которых может приводить к серьезным нарушениям прав человека и свобод, таких, как право на жизнь, личные свободы, свобода и тайна переписки, неприкосновенность жилища, право на политическое убежище и т.д. This due to the fact that the police forces have specific and sensitive tasks which through inaccuracy and negligence can cause serious infringements of human rights and freedoms, such as the right to life, personal freedoms, the freedom and confidentiality of correspondence, the inviolability of residence, political asylum, etc.
Поскольку Совет министров уполномочен рассматривать вопрос о предоставлении иностранцу права на политическое убежище, в его обязанности входит удостовериться, используя все имеющиеся меры безопасности, в том, что такой иностранец не является террористом, что он не совершил какого-либо преступления и не скрывается от правосудия в каком-либо государстве. Since the Council of Ministers has competence to consider the granting of the right of political asylum to an alien, it is its duty to ascertain by all available security means that such alien is not a terrorist, has not committed any other crime and is not a fugitive from justice in any State.
Закон о статусе беженцев определяет юридические, экономические, социальные и организационные рамки предоставления убежища (статус беженцев, политическое убежище и временная защита), а также статус просящих убежища лиц и беженцев без какой-либо дискриминации по признаку расы, национальности, этнического происхождения, языка, религии, пола, взглядов, политической принадлежности, имущественного положения или социального происхождения. The Law on the Status of Refugees establishes a legal, economic, social and organizational framework for granting asylum (refugee status, political asylum and temporary protection) and regularizes the status of asylum-seekers and refugees, without discrimination as to race, nationality, ethnic origin, language, religion, sex, opinion, political membership, property or social origin.
Вместе с тем в п. 5 Положения содержится оговорка о том, что политическое убежище Российской Федерацией не предоставляется, если лицо прибыло из страны, с которой Российская Федерация имеет соглашение о безвизовом пересечении границ (без ущерба для права данного лица на убежище в соответствии с Федеральным законом Российской Федерации «О беженцах»). At the same time, rule 5 of the regulations contains the reservation that political asylum is not granted by the Russian Federation if the person seeking such asylum has entered from a country with which the Russian Federation has an agreement waiving the requirement for visas for persons crossing their frontiers (without prejudice to the right of that person to asylum in accordance with the Federal Refugees Act).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !