Ejemplos del uso de "полно" en ruso

<>
В грузовом отсеке его полно. The cargo hold's full of it.
Ещё в 2002 г. у всех крупнейших банков Китая было полно безнадёжных кредитов, которые в некоторых случаях составляли более 10% общего баланса. Back in 2002, all of China's major banks were awash in non-performing loans (NPLs), which in some cases amounted to more than 10% of the total balance sheet.
Насколько полно вы осведомлены о размерах моей кучи? Are you fully cognisant of the size of my packet?
Я увидел крылья и решил, что на небе полно мелких китайских херувимов и никакого джаза. I saw the wings, and I thought heaven was filled with chunky Chinese cherubs and no jazz.
Да, в них полно плесени. Yes, full of saltpeter.
Однако то, насколько полно в инвентарной ведомости на момент составления баланса учтено общее имущество длительного пользования, права собственности на которое принадлежат ЮНФПА, зависит от целостности систем учета и процедур, применяемых ЮНФПА, а также от полноты и точности отчетности, представляемой ЮНФПА его учреждениями-исполнителями в отношении имущества длительного пользования, расходы на которое покрываются за счет средств по программам. However, the extent to which the disclosure provided on inventory held at the balance sheet date represents total non-expendable assets to which UNFPA has legal title depends on the integrity of the inventory systems and procedures administered by UNFPA and the completeness and accuracy of reporting provided to UNFPA by its implementing partners with respect to non-expendable assets charged to the programme expenditure.
И энергично покрутив вино в стакане, глубоко и полно вдыхаем. And while rolling the wine vigorously around in the glass, we breathe deeply and fully.
Послушайте, это место полно подонков. Look, this place is full of lowlifes.
Для миллионов, это право наиболее полно воплощает в себе то, что означает ЕС. For millions, this right most fully embodies what the EU stands for.
В крови полно эндометриальных клеток. It's full of endometrial cells.
Но нам необходимо продумать более хорошие измерители целостности тела, чтобы более полно проверить эту идею. But we need to think of better measures of the body's integrity to test this idea more fully.
В лондоне мест таких полно. London's full of these dead spaces.
Мы должны подумать о новом глобальном экономическом порядке, который более полно отражает изменяющиеся реалии нашего времени. We must think about a new global economic order that more fully reflects the changing realities of our time.
В этой книге полно ошибок. This book is full of mistakes.
Скорее эта теория постулирует, что эффективные рыночные цены в любой момент времени отражают, полно и реалистично, все, что известно об определенной компании. Rather, this concept holds that at any one time the market "efficient" prices are assumed to reflect fully and realistically all that is known about the company.
В городе полно богатых извращенцев. This city is full of rich perverts.
Господин Алмабек Нурушев, Исполнительный директор, Международный фонд спасения Арала (МФСА), предложил более полно использовать широкую сеть филиалов МФСА в Центральной Азии на благо СПЕКА. Mr. Almabek Nurushev, Executive Director, International Fund for Saving the Aral Sea (IFAS), suggested to use more fully the extensive IFAS network in Central Asia for the benefit of SPECA.
В этом дереве полно червей. The whole tree's full of worms.
После принятия резолюции 55/258 Генеральной Ассамблеи политика мобильности была более полно разработана и включена в новую систему отбора персонала, которая была введена в действие 1 мая 2002 года. After the adoption of General Assembly resolution 55/258, the mobility policy was more fully developed and integrated into the new staff selection system, which came into effect on 1 May 2002.
В ресторане полно делегатов съезда. I've got a restaurant full of hungry conventioneers.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.