Ejemplos del uso de "положения женщин" en ruso

<>
Резкое сокращение законов и обычаев, способствующих сохранению подчиненного положения женщин, на протяжении последних 40 лет было тесно связано с повышением уровня занятости женщин на оплачиваемой работе. The dramatic decrease in laws and customs perpetuating female subordination over the past 40 years has been closely connected to women's expanded participation in paid employment.
На протяжении многих лет профессор Ибрахим возглавлял институт имени Ибн-Халдуна в Каире, который, при поддержке Европейского Сообщества, впервые предпринял исследования, направленные на изучение положения женщин и прав меньшинств, а также техники проведения выборов в Египте. For years, Prof. Ibrahim headed the Cairo-based Ibn-Khaldun Institute, which undertook, with the European Union's encouragement, pioneering studies on women and minority rights, as well as electoral practices, in Egypt.
Законы шариата в том виде, в котором они практикуются сегодня в Нигерии, совершенно не заботятся о благополучии и улучшении положения женщин. Sharia law as applied in Nigeria today is insensitive to the welfare of women.
Но, как регулярно напоминает своим зрителям Кристин Лагард, существует другой, часто забытый метод исправления экономического роста: повышение экономического участия и улучшение положения женщин. But, as Lagarde regularly reminds her audiences, another, often-overlooked remedy is to increase the economic participation and advancement of women.
В то же время это снижает потенциал роста мальчиков и мужчин, необходимый для понимания сложного положения женщин, что снижает их мотивацию к изменению ситуации. At the same time, it stunts the capacity of boys and men to understand women’s plight, thus diminishing their motivation to change the situation.
Поскольку Вы путешествуете по всему миру довольно часто, как Вы оцениваете мировое восприятие положения женщин и девочек? As you travel now all over the world, which you do frequently, how do you assess this global narrative around the story of women and girls?
Постоянная связь с низовыми организациями, поддерживаемая через их руководителей и огромное число активистов, на которых она опирается в своей деятельности, позволяет Федерации быть в курсе положения женщин в масштабах всей страны. Given the Federation's permanent links with its grass-roots structures, through their leaders and its large corps of volunteer activists, the Federation stays abreast of women's views throughout Cuba.
Г-н Ялден говорит, что он не получил ответов на его собственные заданные на предыдущем заседании вопросы относительно омбудсмена, положения женщин в Доминиканской Республике и независимых учреждений, контролирующих и курирующих работу сотрудников полиции и государственных должностных лиц. Mr. Yalden said that he had heard no answers to his own questions at the previous meeting about the Ombudsman, the status of women in the Dominican Republic, or the independent monitoring agencies supervising the activities of the police and public officials.
приветствуя также предлагаемый общесистемный среднесрочный план по улучшению положения женщин на период 2002-2005 годов, рекомендованный Экономическому и Социальному Совету Комиссией по положению женщин на ее сорок пятой сессии, Welcoming also the proposed system-wide medium-term plan for the advancement of women, 2002-2005, as recommended to the Economic and Social Council by the Commission on the Status of Women at its forty-fifth session,
Венский фонд содействия занятости " ВАФФ " финансирует многочисленные программы базовой и продвинутой подготовки и занятости и осуществляет проекты, направленные на улучшение положения женщин и девушек на рынке труда, программы для лиц, желающих вернуться к производственной деятельности, программы повышения компьютерной грамотности и занимается подготовкой программ обучения, конкретно отвечающих интересам мужчин и женщин. The Vienna Employee Promotion Fund “WAFF” acts as a provider of funds for numerous basic and advanced training programmes and employment schemes and implements projects aimed at the advancement of women and girls in the labour market, programmes for persons wishing to re-enter the labour market, IT literacy schemes, and the preparation of training syllabi meeting gender needs.
Улучшение положения женщин продолжает оставаться одной из приоритетных задач в повестке дня правительства Мозамбика, которое приняло меры по обеспечению учета гендерной проблематики во всех сферах деятельности. The advancement of women continued to be a priority on the agenda of the Government of Mozambique, which had adopted measures to ensure that all spheres of activity had a gender perspective.
выполнять рекомендацию КЛДЖ относительно тщательного мониторинга эффективности осуществления новых нормативно-правовых требований Закона о занятости и Трудового кодекса, принять антидискриминационные нормы с целью улучшения положения женщин и меньшинств, а также добиваться неукоснительного выполнения частным сектором требований антидискриминационного законодательства (Алжир); To adhere to the recommendation by CEDAW to closely monitor the effective implementation of the new legal framework in the Employment Act and Labour Code, provide anti-discrimination provisions for the advancement of women and minorities and ensure that the private sector fully abides by anti-discrimination laws (Algeria);
Г-жа Кинг (помощник Генерального секретаря, Специальный советник по гендерным вопросам и улучшению положения женщин) говорит, что ей доставляет огромное удовольствие приветствовать на нынешней сессии членов Комитета сразу же после весьма успешного завершения работы двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая рассмотрела ход осуществления Пекинской декларации и Платформы действий. Ms. King (Assistant Secretary-General, Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women) said that it gave her great pleasure to welcome the Committee members to the session, immediately following the very positive closing of the twenty-third special session of the General Assembly, which had reviewed the implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action.
«для определения и претворения в жизнь ориентированных на развитие, долгосрочных и учитывающих гендерную проблематику решений проблем внешней задолженности и обслуживания долга развивающихся стран, включая наименее развитые страны, в частности посредством облегчения долгового бремени, включая возможность списания задолженности по линии ОПР, в целях оказания им помощи в финансировании программ и проектов, ориентированных на развитие, в том числе на улучшение положения женщин»; “Identify and implement development-oriented and durable solutions that integrate a gender perspective into external debt and debt-servicing problems of developing countries, including least-developed countries, inter alia, through debt relief, including the option of official development assistance debt cancellation, in order to help them to finance programmes and projects targeted at development, including the advancement of women”;
Эта инициатива будет нацелена на улучшение положения женщин в сферах образования, управления, принятия решений, кредитования и здравоохранения и будет предусматривать наращивание возможностей ключевых учреждений и руководителей. The initiative will promote the advancement of women in the areas of education, governance, decision-making, credit and health, and will provide capacity-building for key institutions and policy makers.
В число его вспомогательных органов входит Управление по улучшению положения женщин, в центре внимания которого находятся вопросы деятельности по обеспечению равенства мужчин и женщин и отношений в семье, основанных на принципах равенства; механизмы предупреждения и решения проблемы насилия в отношении женщин; и политика, направленная на поощрение продуктивной роли женщин в обществе путем осуществления программ развития индивидуумов и общин. Among its subsidiary organs was the Office for the Advancement of Women, which focused on action to promote gender equality and family relations based on equality; mechanisms for preventing and dealing with violence against women; and policies to encourage a productive role for women in society, through programmes for individual and community development.
Кроме того, Отдел планирует объединить к 2004 году веб-сайт, посвященный статистике и показателям положения женщин в мире3, с веб-сайтом, посвященным социальным показателям4, и сделать этот веб-сайт более удобным для пользователей. In addition, the Division is planning to merge the web site on World's Women statistics and indicators3 with the web site on social indicators4 by 2004 and to improve the user-friendliness of the web site.
Она также отметила принятие Закона об улучшении статуса и положения женщин, предусматривающего отражение конкретных прав женщин в учебных программах, предоставление стипендий женщинам и осуществление конкретных мер в интересах женщин, бросивших школу, а также учреждение в 2001 году подкомиссии по гендерным вопросам в рамках Консультативной комиссии по реформе системы образования. She also noted the adoption of the Act on the Dignity and Advancement of Women, which incorporated the specific rights of women into the curriculum, scholarships for women and specific measures for women who drop their studies, and the establishment of the Subcommission on Gender of the Advisory Commission on Educational Reform in 2001.
Г-жа Коннорз (начальник Секции прав женщин Отдела по улучшению положения женщин) говорит, что в соответствии с положениями статьи 22 Конвенции специальные учреждения должны быть представлены на чрезвычайной сессии; их представители уже внесли свой вклад в работу предсессионной рабочей группы. Ms. Connors (Chief, Women's Rights Section, Division for the Advancement of Women) said that, as provided under article 22 of the Convention, the specialized agencies would be represented at the exceptional session; their representatives had already provided input for the pre-session working group.
Действительно, как может такая страна, как Кот-д'Ивуар — которая выделяет 52 процента своего бюджета на выплату внешней задолженности — увеличить сумму достаточных ресурсов для финансирования мер, направленных на улучшение положения женщин? In fact, how can a country like Côte d'Ivoire — which allocates 52 per cent of its budget for external debt repayment — raise sufficient resources to finance measures benefiting women?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.