Ejemplos del uso de "понимать" en ruso con traducción "imagine"

<>
Представьте музыкальный XML который действительно даёт вам копаться в семантической структуре музыки, играть с ней, понимать её. Imagine music XML that actually lets you delve into the semantic structure of music, play with it, understand it.
Американцы начинают понимать, что у них сейчас намного больше общего со многими членами международного сообщества, чем им когда-либо представлялось возможным. In this, Americans are finding out that they now have more in common with many members of the international community than they had ever imagined possible.
Легко представить, - а если даже вы знаете физику, это нужно понимать интуитивно, - что звезды находящиеся ближе к центру вращаются с большей скоростью, чем те, что отстоят дальше. As you can imagine, even if you know physics, this should be intuitive, OK - that stars that are closer to the mass in the middle will be rotating at a higher speed than those that are further out here, OK.
Это лишь один пример новой эры в когнитивной нейробиологии. Мы начинаем понимать такие психологические процессы, как запоминание, воображение или мышление. Они зависят от активности несчётного числа нейронов, составляющих человеческий мозг. So this is just one example of a new era really in cognitive neuroscience where we're beginning to understand psychological processes like how you remember or imagine or even think in terms of the actions of the billions of individual neurons that make up our brains.
У нас больше нет путеводной звезды, мы лишились понятия о том, как думать о своей стране, как понимать ее и как представлять себе, кто мы такие и какими мы можем стать. We no longer have a guide, an idea of how to think about our country, how to understand it and how to imagine who we are and who we can become.
Я так понимаю, вы - Джефф Уингер. I'd imagine that you're Jeff Winger.
В этом наша проблема, как вы понимаете. So this is our problem, as you can imagine.
И как вы понимаете, он все это подстроил. And as you can imagine, he called all the shots from that point forward.
Как вы понимаете, это школьники и пожилые люди. As you can imagine, it's college kids and old people.
Я понимаю, ты думаешь, как бы спасти свою шкуру. I imagine you first want to save your skin.
Но как вы понимаете, в сеть попадает все на ее пути. But as you can imagine, it's catching everything else in its path as well.
Как ты понимаешь, Дариус, меня не особо беспокоят ее карьерные планы. As you might imagine, Darius, I'm not too concerned about her career plans.
Представьте учебник по химии, который на самом деле понимает как устроены молекулы. Imagine chemistry textbooks that actually understand the structure of how molecules are formed.
Как вы понимаете, из-за этого досмотр в аэропортахя занимал много времени. As you can imagine, I spent a lot of time at airport security.
Вы можете себе представить, что просыпаетесь однажды с пониманием, что буквально проспали пол жизни? Can you even imagine waking up one day to realize that you've literally slept half of your life away?
Вы понимаете, что если я решу оставить некоторых арендаторов, её свекра среди них не будет? You can't imagine that if I do keep on some of the tenants, her father-in-law would now be among them?
Но, как вы понимаете, существует целый ряд случаев, когда возникают вопросы: достаточно ли это важно, чтобы попасть в энциклопедию? But you can imagine there's a lot of other areas where the question is, is this notable enough to go in an encyclopedia?
Для лучшего понимания попытайтесь представить 143 000 Эйфелевых башен, расположенных одна на другой, или груду из 10 триллионов бананов. Try to imagine 143,000 Eiffel Towers stacked one on top of another, or a pile of 10 trillion bananas.
Ладно. Как я понимаю, большинство из тех, кто отказывает ему в праве на гольф-кар, волнует вопрос незаслуженного преимущества. All right, those of you, I imagine most of you who would not give him the golf cart worry about an unfair advantage.
Подобная система могла бы предложить неожиданные и эффективные методы лечения, поскольку она понимала бы болезни путями, которые людям сложно вообразить. That system would suggest surprising, effective therapies, because it would understand disease in ways that are difficult for humans to imagine.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.