Ejemplos de uso de "поощрял" en ruso con traducción al inglés

<>
Он поощрял усердную учёбу сына. He encouraged his son to study harder.
МВФ поощрял использование этой системы определения обменного курса. The IMF encouraged this exchange rate system.
И я поощрял муравьёв сахаром и всякими разностями, чтобы они туда пришли. And then I encouraged the ants to come 'round by putting sugar and things like that.
Я считаю, что Брендан поощрял Троя, чтобы тот прекратил посещать своего терапевта, прекратил принимать лекарства. I believe Brendan encouraged Troy to stop seeing his therapist, to stop taking his medication.
Он поощрял сдерживающую экономический рост фискальную политику, ту же ошибку с такими же опасными последствиями он допустил и в Юго-Восточной Азии. It encouraged a contractionary fiscal policy, the same mistake it had made in East Asia, and with the same disastrous consequence.
Местные жители сообщили, что «Талибан» поощрял строительство лабораторий по производству героина под его защитой и взимал налог в размере 10 процентов с объема производства. Local inhabitants reported that the Taliban had encouraged the construction of heroin laboratories under their protection and had levied a 10 per cent tax on the product.
Ему повезло с отцом, который поощрял и помогал в его любопытстве, добывая лучшие научные инструменты, и даже финансируя его экспедицию по созданию первой точной звездной карты Южного полушария. He was lucky to have a father who encouraged and nurtured his curiosity buying him the best scientific instruments, and even funding his expedition to make the first accurate star map of the Southern Hemisphere.
Механизм не должен быть состязательным: предпочтительнее, чтобы он поощрял и стимулировал государства-участники к освоению образцов наилучшей практики, оказывая им содействие, а не ставя их в затруднительное положение. The mechanism should not be adversarial; rather, it should promote and encourage States parties to incorporate best practices by providing encouragement instead of causing embarrassment.
В эпоху, когда региональная экономическая интеграция приобретает все большее значение, необходимо, чтобы Фонд сосредоточил свое внимание на общих тенденциях в отдельных регионах и поощрял меры по усилению регионального сотрудничества. In an era in which regional economic integration has become increasingly important, it is essential that the Fund focus more on overall trends in individual regions, and for it to encourage steps to enhance regional cooperation.
Необходим более широкий подход к укреплению потенциала, который поощрял бы оказание помощи и поддержки проектам, напрямую связанным с борьбой против нищеты, например, проектам по созданию новых рабочих мест и по развитию инфраструктуры. What is needed is a broader approach to capacity-building, one which encourages assistance and support to projects that directly address poverty alleviation, such as those driving increased employment generation and the development of infrastructure.
Создание потенциала требует применения гибкого подхода, который основывался бы на установленном процессе и поощрял приобретение знаний, применение методов гибкого управления, экспериментирование, принятие долгосрочных обязательств, укрепление профессиональных навыков и компетентности людей и внимательный учет местной культуры, политики и условий. Capacity-building requires a flexible process-driven approach that encourages learning, adaptive management, experimentation, a long-term commitment, the building of human skills and competencies, and a sensitivity to local culture, politics and context.
Старший руководитель поощрял такую рабочую обстановку, в которой считались приемлемыми и/или поощрялись нарушения конфиденциальности и защищенности, а также сексуальная эксплуатация и надругательства, не принимал надлежащих мер, когда эти нарушения доводились до его сведения, и отказывался сотрудничать с официальным расследованием. A senior manager encouraged a working environment that tolerated and/or promoted breaches of confidentiality and security, and sexual exploitation and abuse, failed to take appropriate action when evidence of wrongdoing was brought to his attention and refused to cooperate with an official investigation.
Но в моей прежней жизни я бы поощрял своих аналитиков больше времени уделять рассмотрению именно такой возможности, потому что, если бы эта безумная идея оказалась верной, то это означало бы возможность заработать действительно серьезные деньги на сегодняшних рынках с их высокими ценами. But, in my old life, I would be encouraging my analysts to spend more time considering just that possibility, because, on the off-chance that this crackpot notion were true, there would be some serious money to be made in today’s generously valued markets.
В духе этих ценностей и принципов Комитет приветствовал начавшийся в Мадриде мирный процесс, поощрял выполнение соглашений, достигнутых в Осло, и поддерживал все усилия по прекращению насилия и возобновлению переговоров об окончании израильской оккупации и урегулировании вопроса о Палестине во всех его аспектах. In that spirit, the Committee had welcomed the peace process initiated in Madrid, encouraged the implementation of the Oslo Accords and supported all efforts to halt the violence and achieve the resumption of negotiations with a view to ending the Israeli occupation and resolving the question of Palestine in all its aspects.
Независимый эксперт поощрял организацию экспертных и тематических совещаний, призванных обеспечить форум, в котором эксперты из всех регионов мира могли бы выявлять проводимые исследования и имеющийся опыт, а также наиболее эффективные практические подходы к ликвидации насилия в отношении детей и меры по защите детей. The independent expert encouraged the organization of expert and thematic meetings to provide a forum in which experts from all regions of the world would identify existing research and experience and the most effective practical approaches to the elimination of violence against children and measures to protect children.
Государства могут играть, как индивидуально, так и коллективно, полезную роль в обеспечении того, чтобы рынок поощрял эффективное предупреждение мошенничества и защищенность от него и чтобы конкурентным позициям и интересам компаний, осуществляющих эффективные меры по борьбе с мошенничеством, не наносился ущерб в результате принятия таких мер. States can play a useful role, both individually and collectively, in ensuring that the marketplace encourages effective prevention and security and that the competitive positions and interests of companies that implement effective anti-fraud measures are not prejudiced by having taken those measures.
Они показывают далее, что средства на покрытие расходов и операции террористов были переведены Палестинским органом руководителям террористических групп с письменного согласия председателя Арафата; что просьбы о финансировании приобретения боеприпасов и взрывчатых веществ были представлены и одобрены председателем Арафатом и его заместителями; и что председатель Арафат лично призывал и поощрял насилие и террор в отношении Израиля. They further show that funds for terrorist expenses and operations were transferred from Palestinian Authority coffers to the leaders of terrorist cells with the express written consent of Chairman Arafat; that requests for funding for ammunition and explosives were submitted to, and approved by, Chairman Arafat and his deputies; and that Chairman Arafat has personally encouraged and incited violence and terror against Israel.
Мы поощряли его на импровизацию. We encouraged him to improvise.
Утроба щенка поощряет то же самое? Does the maw of a pup spur the same?
Я буду поощрять конструктивную критику. I'm going to encourage constructive criticism.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.