Ejemplos del uso de "поразительно" en ruso con traducción "amazingly"

<>
Поразительно подробный юридический анализ контракта Бильбо в «Хоббите» Read a Lawyer's Amazingly Detailed Analysis of Bilbo's Contract in The Hobbit
Российские люди хотели изменить свою жизнь и, поразительно, но они это сделали: Russia's people wanted to make a difference and amazingly they did:
Удивительно и даже поразительно, но анатомы плохо себе представляли структуру лёгкого вплоть до недавнего времени. Well, surprisingly enough, amazingly enough, the anatomists had a very poor idea of the structure of the lung until very recently.
Поразительно, что у Интернета тот же уровень доверия с пациентом, что и у телевидения с потребителем: Amazingly, the Internet has the same level of credibility with the patient as television does with the consumer:
Миссис Кроули сказала мне, что вы заходили к ней, когда только приехали, и были поразительно дружелюбны. Now, Mrs Crawley tells me that you paid her a visit when you first came, that you were amazingly friendly.
Поразительно, что в совместном заявлении, подписанном после встречи в Гаване, папа Франциск, похоже, разделил мнение русского патриарха. Amazingly, in the joint declaration signed after the Havana meeting, Pope Francis appeared to have gone along with the Russian patriarch's views.
Что поразительно, эти планы предусматривали почти неограниченное применение ядерного оружия в сочетании с мощным арсеналом неядерных средств Варшавского пакта. It amazingly sought to integrate the liberal use of nuclear weapons with the Warsaw Pact’s formidable conventional military might.
Российские люди хотели изменить свою жизнь и, поразительно, но они это сделали: их энергия и сплоченность положили конец коммунистическому режиму. Russia's people wanted to make a difference and amazingly they did: their energy and cohesion put an end to Communist rule.
Как это ни поразительно, именно Бил Гамильтон вместе с политологом Робертом Акселродом и биологом-эволюционистом Робертом Триверсом создали модели эволюции взаимности. Amazingly enough, it was Bill Hamilton, along with the political scientist Robert Axelrod and the evolutionary biologist Robert Trivers, who formalized the models behind the evolution of reciprocity.
Рынок облигаций продемонстрировал поразительно устойчивый бычий настрой и в течение последнего года служил одним из главных источников получения прибыли для трендовых игроков. The bond markets have shown an amazingly resilient bull market and has been one of the main profit generators for trend followers the past year.
Поразительно, что у Интернета тот же уровень доверия с пациентом, что и у телевидения с потребителем: "Я прочитал это в Интернете, так что это правда". Amazingly, the Internet has the same level of credibility with the patient as television does with the consumer: "I read it on the Web, so it must be true."
Поразительно, но Партия смогла выйти из того кризиса, объединившись вокруг идеи "социалистической рыночной экономики" Дэна Сяопина, и вернула себе легитимность в глазах городского населения, воплотив данную идею в жизнь. Amazingly, the Party emerged from the crisis unified around Deng Xiaoping's vision of a "socialist market economy," and regained legitimacy with the urban population through implementing that vision.
Поразительно, с какой точностью Путин определил эти границы и теперь делает все, что ему вздумается, — в том числе сбивает пассажирский самолет — при том, что его солдаты не носят опознавательных знаков, и сам он все отрицает. Amazingly, Putin has accurately determined this amounts to doing anything he wants — including shooting down commercial aircraft — provided his troops don’t wear insignia and he denies everything.
Его поразительно своевременное решение (прямо перед сессией Генеральной Ассамблеи ООН!) направить туда сотни российских военнослужащих, 28 истребителей, вертолеты, танки и артиллерию называют по-разному: то попыткой снова вступить в современную Большую игру на Ближнем Востоке, то действиями по распространению российского влияния в Средиземноморье, то укреплением иранского государства, то стремлением сменить Соединенные Штаты в качестве регионального лидера. His amazingly well-timed decision — just before the U.N. General Assembly session! — to send hundreds of Russian soldiers, 28 fighter jets, helicopters, tanks and artillery has been variously described as a bid to re-enter the modern Great Game of the Middle East; to extend Russian influence to the Mediterranean; to shore up the Iranian government; and to displace the United States as a regional leader.
И, поразительно, в местах, подобных Индии, где цены очень низки, эта семья, состоящая из трех поколений, которую вы видите здесь, находилась в наследственном рабстве. Так что этот дедушка при рождении стал рабом. Но общая стоимость всей последующей работы составила около 150 долларов, которые вывели эту семью из рабства и затем в течение двух лет помогли построить стабильную жизнь с гражданскими правами и образованием. Well, amazingly, in places like India where costs are very low, that family, that three-generation family that you see there who were in hereditary slavery - so, that granddad there, was born a baby into slavery - but the total cost, amortized across the rest of the work, was about 150 dollars to bring that family out of slavery and then take them through a two year process to build a stable life of citizenship and education.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.