Ejemplos del uso de "постоянного" en ruso con traducción "constant"

<>
Представьте жизнь без постоянного источника воды. Imagine living without any constant source of water.
Барьеры для масштабного и постоянного наблюдения падают. Barriers to broad and constant surveillance are falling.
— Они находятся в состоянии постоянного конфликта с капиталистическим миром. “They’re in a constant state of conflict with the capitalist world.
Одинокий торговец произведениями искусства Живущий в состоянии постоянного организованного хаоса. Single art dealer living in constant state of organized chaos.
С этой целью должна использоваться система (CVS) отбора проб постоянного объема. The system that shall be used is the constant volume sampler (CVS) system.
С этой целью должна использоваться система отбора проб постоянного объема (CVS). The system that shall be used is the constant volume sampler (CVS) system.
Не является секретом, что Греция задыхается от постоянного потока беженцев, прибывающих морем. It’s no secret that Greece has been struggling to cope with the constant flow of asylum-seekers arriving on its shores.
Таким же образом и собственное величие Америки требует постоянного поиска истины в войне. Likewise, America’s own greatness requires the constant search for truth in war.
Всем нам ясно, что борьба против ВИЧ/СПИДа требует постоянного внимания и постоянных действий. It is clear to all of us that the fight against HIV/AIDS requires constant awareness and action.
Вновь на первый план вышла потребность в политике постоянного отстаивания мира во всём мире. A political message embodying a commitment to constant vigilance in support of peace has again become essential.
Это рецепт для человеческого выживания и развития, топливо для постоянного прогресса и план для роста страны. It is the recipe for human survival and development, the fuel for constant progress, and the blueprint for a country’s rise.
Да, не считая бессонницы, нервозности, постоянного, подавляющего, сокрушительно страха, что что-то ужасное вот-вот произойдет. Yeah, aside from the not sleeping, the jumpiness, the constant, overwhelming, crushing fear that something terrible's about to happen.
Посол Сингапура Тан Йорк Чок подчеркнул, что инвестиционный климат всегда является " незавершенным производством " и требует постоянного улучшения. Tan York Chor, Ambassador of Singapore, insisted that an investment climate was always a work in progress and that it needed constant improvement.
В основе системы разрежения лежит разрежение всего потока выхлопных газов с использованием концепции отбора проб постоянного объема (СVS). A dilution system is described based upon the dilution of the total exhaust using the Constant Volume Sampling (CVS) concept.
" Содержание сухого вещества в плоде, определяемое с помощью высушивания до достижения постоянного веса, должно составлять по крайней мере: AThe fruit should have a dry matter content, to be measured by drying to constant weight, of at least:
«Размещенные материалы будут открыты для постоянного пополнения и обновления, доступны для пользователей с любой точки доступа в Интернет. “Posted materials will be constantly updated and renewed, being available to users from any Internet access point,” the presidential library said.
Комитет также отметил существование достаточно постоянного различия в заработной плате женщин и мужчин за последние 15 лет (1985-2000 годы). The Committee also noted the existence of a fairly constant wage gap between women and men over the past 15 years (1985-2000).
Действительно, 83 страны и территории, включая наиболее развитые страны, сейчас имеют показатель рождаемости ниже, чем необходимо для поддержания постоянного уровня населения. Indeed, 83 countries and territories, including most developed countries, currently have fertility rates below the level necessary to maintain a constant population level.
Выборочный хедж требует от компании постоянного анализа рынка и изучения рыночных тенденций и, как следствие, является более рискованным, нежели полное хеджирование. Selective hedging requires constant market analysis and examinations of market trends and, as a consequence, it’s a more risky strategy than full hedging.
В такой обстановке постоянного страха перед предательством России нужен сильный лидер, который будет сохранять ее государственность и зорко следить за другими. In such a state of constant fear of betrayal, Russia requires a powerful leader to ensure the maintenance of nationhood and vigilance.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.