Ejemplos del uso de "потоки" en ruso con traducción "flood"

<>
селевые потоки и внезапные наводнения в горных районах; Mud flows and flash floods in mountainous areas;
Сегодняшние низкие процентные ставки вызывают финансовые потоки в развивающиеся экономики, повышая риск инфляции и обесценивания активов. Today's low interest-rate environment is causing a flood of financial flows to emerging economies, raising the risk of inflation and asset bubbles.
Потоки российских фейковых новостей начались в период волнений на Майдане, но во время войны они достигли совсем другого уровня. Russia’s flood of fake news began during the Maidan, but reached another level during the war.
Поскольку Саудовская Аравия не хочет уступать России долю рынка Китая, эти потоки черной густой жидкости вряд ли ослабеют в ближайшее время. As the Saudis go after Russia in China, those thick black flood waters are not about to recede.
Кроме того, изменения в гидрологическом цикле могут затронуть, например, речные потоки, приводя в некоторых случаях к наводнениям и более суровым засухам. Furthermore, changes in the hydrological cycle may impact, for example, river flow, leading, in certain cases, to higher floods or more severe droughts.
Россия не вела бы там военных действий, а Европу не наводняли бы потоки беженцев, которые не ассимилируются, зато готовы убивать и совершать теракты. Russia would not be engaged militarily there, and Europe would not now be drowning in a flood of refugees who will not assimilate but are ready to assassinate.
Банк Citibank – руководитель которого Уолтер Ристон лихо объявил о том, что страны не объявляют себя банкротами – возглавил это движение, перекачивая потоки нефтедолларов сомнительным режимам. Citibank – whose chief executive, Walter Wriston, famously declared that countries don’t go bust – led the charge, recycling a flood of petrodollars to dubious regimes.
Кроме того, они обеспечивают защиту населенных районов и коммуникационных узлов (например, телеграфных столбов) от таких стихийных бедствий, как снежные обвалы, селевые потоки, наводнения и оползни. In addition, they protect settlement areas and communication connections (for example, telegraph poles) against natural dangers such as avalanches, mud flows, floods and rockslides.
Практически не повлияв на глобальный торговый дисбаланс, небольшое движение курса юаня принесет новые мощные потоки иностранного капитала, которые сокрушат все защитные меры Китая, приведя к хаосу. While hardly denting global trade imbalances, a small move would bring in a flood of foreign capital, overwhelming China’s currency defenses and leading to chaos.
Ураган «Митч» стал серьезным препятствием на пути осуществления всей деятельности по разминированию и информированию общественности: селевые и паводковые потоки смывали и перемещали обнаруженные ранее минные поля. A particular obstacle to all demining and awareness-raising activities in Nicaragua was originated by hurricane Mitch: the mudslides and floods swept away and displaced mine fields that had previously been detected.
Для нее дружественные отношения с президентом Турции Реджепом Тайипом Эрдоганом имеют огромное значение, поскольку благодаря достигнутому с ним соглашению удалось остановить потоки нелегальных иммигрантов из Сирии в Германию. To her, friendly relations with Turkish President Recep Tayyip Erdogan are critical because a deal with him has stopped the flood of undocumented Syrian immigrants to Germany.
На Филиппинах часто происходят стихийные бедствия, в том числе тропические циклоны, штормовые волны, наводнения, вызываемые тайфунами, засуха, селевые и грязевые потоки, землетрясения, явления " Эль-Ниньо " и " Ла-Нинья ". The Philippines is a country frequently visited by natural disasters, including tropical cyclones, storm surges, typhoon floods, droughts, lahars, mudflows, earthquakes, El Niño and La Niña.
Я видел потоки нечистот, хлеставших из поврежденной бомбежкой крупной трубы и образовавших озеро на территории жилого квартала и сельскохозяйственных угодий, хотя в настоящее время она, к счастью, уже починена. I saw a flood of sewage coming from one bomb-damaged major pipe, forming a lake on residential and agricultural land, though thankfully this has now been fixed.
В конце октября 1998 года на Центральную Америку обрушился ураган «Митч», вызвавший наводнения и селевые потоки, в результате которых 3000 никарагуанцев погибли и пострадало около 20 процентов населения страны. At the end of October 1998, hurricane Mitch swept through Central America, and the resulting floods and mudslides killed over 3,000 Nicaraguans and affected nearly 20 per cent of the nation's population.
Совместно с волшебным влиянием банка развития кредит и инвестиционные потоки затопили бы до настоящего времени засушливые сферы греческой экономики, в конечном счете помогая «плохому банку» принести прибыль и стать «хорошим банком». In concert with the development bank’s virtuous impact, credit and investment flows would flood the Greek economy’s hitherto arid realms, eventually helping the bad bank turn a profit and become “good.”
скорбя о том, что наводнения, селевые потоки, обвалы, оползни и разливы рек, вызванные главным образом обильными дождями, которые прошли в последние месяцы, привели к огромному экономическому ущербу, а также гибели людей на территории Боливии, Distressed by the floods, torrents, cave-ins, landslides and inundation caused mainly by the torrential rains that have fallen in recent months, resulting in severe economic damage and loss of human lives in the territory of Bolivia,
В своих письменном и устном сообщениях Кыргызстан упомянул последствия финансовых кризисов в России и Азии, произошедших в 1998 году, стихийные бедствия, в том числе землетрясения, селевые потоки и наводнения, и вторжения международных террористов в 1999 году. In its written and oral representations, Kyrgyzstan made reference to the impact of the Russian and Asian financial crises in 1998, natural disasters including earthquakes, mountain torrents and floods, and an invasion, in 1999, by international terrorists.
И потоки нефти, связанные в немалой степени с резким ростом добычи на сланцевых месторождениях США, позволили совершать некоторые действия — вроде введения против Ирана эмбарго на экспорт нефти из-за его ядерной программы — без особого ущерба для мировой экономики. And the flood of oil, caused in no small part by the breakneck production from U.S. shale fields, has made it easier to do some things, like slap oil-export sanctions on Iran over its nuclear program, without severely damaging the global economy.
С помощью этой дамбы Израиль пытается удержать потоки дождевой и талой воды, текущие с оккупированных Голанских высот, чтобы они не впадали в реку Ярмук, как это имеет место, в частности, в долине Раккад, которая расположена к северо-западу от Кунейтры. By building this dam, Israel is attempting to divert rain and flood waters from the occupied Golan to prevent it from feeding the Yarmouk River, particularly in the Basin of the Raqqad Valley, which is located north-west of Quneitra.
Он настаивал на том, что у Америки есть «важный стратегический интерес» к сдерживанию Каддафи, хотя так и не объяснил конкретно, в чем этот интерес заключается. Он отметил, что кровавая бойня создаст потоки беженцев, которые могут дестабилизировать обстановку в Египте и Тунисе. He insisted that America had “an important strategic interest” in restraining Qaddafi, though he struggled to explain what it was — a massacre, he said, would have unleashed a flood of refugees, potentially destabilizing Egypt and Tunisia.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.