Exemplos de uso de "появившейся" em russo

<>
В появившейся форме щелкните Правка. In the form that appears, click Edit.
Пятнадцать лет спустя в 1982 году, когда Нейл Шихан исследовал его книгу о войне "Яркая и сверкающая ложь" (A Bright and Shining Lie), он натолкнулся на документы, относящиеся к моей рукописи, появившейся благодаря помощи Пентагона. Fifteen years later, in 1982, when Neil Sheehan was researching his book about the war, A Bright and Shining Lie, he came across documents concerning my Pentagon-assisted manuscript.
Монголы были неудержимой силой, появившейся из ниоткуда и завоевавшей Ближний Восток, Россию и Китай. The Mongols were basically an unstoppable force that emerged seemingly out of nowhere to dominate the Middle East, China, and Russia.
В связи с предыдущим письмом, содержащим запрос от Комитета относительно появившейся в германских средствах массовой информации о предполагаемых иракских усилиях по разработке его программ создания оружия массового уничтожения, Комитет получил от Индии письменный запрос, касающийся соответствующей документации. As a response to an earlier letter of enquiry from the Committee concerning reports in the German media regarding an alleged Iraqi attempt to develop its programmes of weapons of mass destruction, a written request from India for relevant documentation was received by the Committee.
На появившейся странице свойств получателя нажмите Подсказки. In the recipient properties page that appears, click MailTips.
Сейчас обыкновенная точка зрения насчёт новой появившейся технологии - использовать принцип предосторожности. Он очень распространен в Европе. Он говорит, по сути, следующее: "Ничего не предпринимайте". Когда сталкиваетесь с новой технологией - остановитесь, пока не будет доказано, что она не принесет вреда. Right now the default position about when a new technology comes along, is we - people talk about the precautionary principle, which is very common in Europe, which says, basically, "Don't do anything. When you meet a new technology, stop, until it can be proven that there's no harm."
Появившейся на его месте новой России надо было налаживать дружественные и конструктивные отношения с возникшими на постсоветском пространстве независимыми государствами. The new Russia that emerged needed to build friendly and constructive relationships with the newly formed independent states.
В появившейся электронной таблице замените заполнители собственными данными. In the spreadsheet that appears, replace the placeholder data with your own information.
Данный проект уже позволил получить два многообещающих препарата, которые могут стать новыми антималярийными лекарствами. Они проходят сейчас вторую фазу клинических испытаний. Это новые классы соединений, которые воздействуют на малярию иным способом, чем нынешние варианты лечения, а следовательно, у них есть потенциал для противодействия появившейся резистентности к лекарствам. The effort has already yielded two promising new antimalarial drug candidates currently in Phase 2 clinical trials – new classes of compounds that treat malaria in different ways from current therapies and thus have the potential to combat emerging drug resistance.
В нижней части появившейся области щелкните (+) Записная книжка. At the bottom of the pane that appears, click + Notebook.
Главным препятствием на этом пути является путинская индивидуализированная система государственного управления, опирающаяся на политическую и стратегическую культуру, которая подчеркивает глубоко укоренившийся страх перед беспорядками, иностранной блокадой и внезапным нападением. Такая система сосредоточена почти исключительно на сохранении режима и на поддержке клептократии блатного капитализма, появившейся из хаоса ельцинских лет. The main obstacle to these efforts has been Putin’s personalized system of government, undergirded by a political and strategic culture that stresses deep-seated fears of disorder, foreign encirclement and surprise attack, and has been almost exclusively focused on regime survival and maintenance of the crony-capitalist kleptocracy that emerged from the chaos of the Boris Yeltsin years.
В появившейся панели редактирования выберите, как должна выглядеть реклама. In the editing pane that appears, choose how you'd like your ad to look.
В появившейся форме выберите юридическое лицо и нажмите ОК. In the form that appears, select a legal entity and then click OK.
Ваша реклама отобразится в появившейся рабочей области в разделе Предварительный просмотр. In the work space that appears, you'll see a preview of your ad in the Preview section.
В появившейся справа области Формат фона выберите параметр Рисунок или текстура. In the Format Background pane that appears on the right, select Picture or Texture Fill.
В появившейся области щелкните имя записной книжки, на которую вы хотите переключиться. In the pane that appears, select the name of the notebook you’d like to switch to.
В появившейся форм выберете организационную иерархию, с которой вы работаете, и нажмите ОК. In the form that appears, select the organizational hierarchy that you are working with, and then click OK.
На появившейся мини-панели инструментов щелкните Цвет шрифта, а затем выберите нужный цвет. On the mini toolbar that appears, choose Font Color, and then select the color you want to change the color of the text to.
На вкладке ленты Вставка нажмите кнопку Фигуры и выберите в появившейся коллекции фигуру, например прямоугольник. On the Insert tab of the ribbon, select Shapes, and then choose a shape, such as a rectangle, from the gallery that appears.
Хочу начать с упоминания передовой статьи о Малави, появившейся в газете «Нью-Йорк таймс» в первые дни этого месяца. I want to begin by mentioning a front-page story on Malawi that appeared in the New York Times in the first few days of this month.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.