Sentence examples of "право подавать запрос" in Russian

<>
Даже если Комитет прав в том, что Конвенция не требует от государства подавать запрос об экстрадиции в тех случаях, когда его законодательством предусмотрена соответствующая юрисдикция, Комитету не удалось объяснить, почему следует также считать, что процедура экстрадиции может быть прекращена в любой момент. Even if the Committee is correct that the Convention does not operate to require a State to lodge an extradition request in a case where it has jurisdiction under its law, the Committee fails to explain why it should also be concluded that extradition proceedings should be able to be discontinued at any point.
В случае перехода сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий в другое учреждение в рамках того же места службы они будут иметь право подавать заявления и получить назначение на уровне, соответствующем уровню новой должности, а не на начальном уровне, как это делается в настоящее время. Where staff members in General Service and related categories move from another agency within the same duty station, they will be permitted to apply and be appointed at the level of the new post instead of at the entry level as at present.
Кроме того, податель запроса не обязан указывать свою фамилию и таким образом может подавать запрос анонимно. Furthermore, an applicant is not required to state a name, and may therefore put forward a request anonymously.
Однако такие сотрудники будут иметь право подавать заявления и проходить отбор на должности в составе других операций Организации Объединенных Наций в пользу мира, не входящие в штат из 2500 должностей гражданских карьерных сотрудников-миротворцев. These staff will, however, be eligible to apply for, and be selected to, positions in other United Nations peace operations that are not part of the 2,500 civilian career peacekeeping cadre.
В статье 185 предусматривается, что осужденный имеет право подавать жалобы по поводу любых нарушений его прав и любых иных нарушений в исправительном учреждении официальному лицу, проводящему инспекцию исправительного учреждения и при отсутствии при этом работников данного исправительного учреждения. It is provided in article 185 that a convicted person is entitled to complain about any violation of his rights and any irregularities in the penal institution to an official person inspecting the penal institution and without the presence of officials employed in that penal institution.
для обжалования административного решения, которое предположительно не согласуется с условиями назначения или условиями найма, от имени группы поименованных сотрудников, которые имеют право подавать такое заявление согласно статье 2 (1) настоящего Статута и которые были затронуты одним и тем же административным решением, основанным на одном и том же комплексе фактов; или To appeal an administrative decision that is alleged to be in non-compliance with the terms of appointment or the conditions of employment, on behalf of a group of named staff members who are entitled to file such application under article 2 (1) of the present statute and who are affected by the same administrative decision arising out of the same facts; or
Например, в Законе об охране окружающей среды подчеркивается, что " любое лицо имеет право подавать жалобы в отношении деятельности, которая угрожает окружающей среде, причиняет ей ущерб и загрязняет ее, и просить прекратить эту деятельность в случае наличия опасности ". For instance, in the law for Environmental Protection, it is stressed: “anyone has the right to complain for activities that threaten, damage and pollute the environment, and to ask for closing the activity down, in case of risk”.
В докладе также заявлено, что закон предоставляет право подавать жалобы в случае дискриминации, и Комитет хотел бы получить описание механизма подачи таких жалоб. The report also stated that the law provided the right to file complaints of discrimination, and the Committee would like a description of the mechanism for filing such complaints.
Государство-участник далее утверждает, что автор " неполностью " исчерпал внутренние средства правовой защиты, поскольку в соответствии со статьей 59 Конституции Замбии он имеет право подавать прошение о президентском помиловании. The State party further claims that the author has not “completely” exhausted domestic remedies, as he is entitled to file a petition for Presidential mercy, under article 59 of the Zambian Constitution.
В соответствии со статьей 4 Закона с внесенными в нее поправками все лица, содержащиеся в таких центрах лишения свободы, как военные тюрьмы, имеют право подавать жалобу в случае неподобающего обращения с ними. According to aamended article 4 of the Act as amended, all the personsthe persons who are held in detention centres, such as military prisons, qualify for the right to file a petition in protest of their treatment.
Закон о браке (поправка) от 2003 года внес изменения в индусский Закон о браке и Специальный закон о браке, давая таким образом женщинам право подавать иск по месту жительства и тем самым позволяя обойти общие правила отправления правосудия по месту возникновения причины судебного преследования. The Marriage Act (Amendment) 2003 amended the Hindu Marriage Act and Special Marriage Act thus enabling women to file cases in the district where they reside, thereby giving a goby to the general law of jurisdiction based on place where the cause of action arose.
Для участия в этом процессе компании должны пройти предварительный отбор, чтобы иметь право подавать заявки на получение концессий на коммерческие лесозаготовки. In order to participate in the process, companies must be pre-qualified so that they can be entitled to bid on commercial timber concessions.
Категория " Е4 " охватывает претензии, представленные кувейтскими частными корпорациями и юридическими лицами, за исключением претензий предприятий нефтяного сектора и претензий в связи с ущербом окружающей среде, имеющими право подавать претензии в соответствии с разработанными Комиссией " Формами претензий для корпораций и других юридических лиц " (" форма Е "). The “E4” claims population consists of claims submitted by Kuwaiti private sector corporations and entities, other than oil sector and environmental claims, eligible to file claims under the Commission's “Claim Forms for Corporations and Other Entities” (“Form E”).
Супруга, которая вступает в брак, не зная об этом, имеет право подавать иск о компенсации, но не имеет права наследовать имущество своего мужа. A spouse who enters into marriage on good faith has the right to claim for compensation, but is not entitled inheritance from the spouse.
отмечая также, что группы уполномоченных по претензиям категории " D " пришли к выводу о том, что все отдельные заявители, представившие претензии категории " С " или " D ", включенные в настоящую партию, имеют право подавать претензии от имени кувейтской компании, Noting also that the category “D” panels of Commissioners found that all of the individual claimants who have filed category “C” or “D” claims included in this instalment have shown authority to file the claim on behalf of the Kuwaiti company,
Институт парламентских защитников, имеющих право подавать апелляции в Конституционный суд по вопросам, касающимся конституционности законов и нормативных положений, в том числе законов и положений в области прав человека. Parliamentary Advocates who have the right to appeal to the Constitutional Court on matters concerning the constitutionality of laws and regulations, including in the area of human rights.
В соответствии с Главой 5 Дисциплинарного устава Вооруженных Сил Кыргызской Республики, принятого Законом Кыргызской Республики от 7 августа 1998 года № 116, каждый военнослужащий имеет право подавать жалобу о незаконных в отношении его действиях командиров (начальников) или других военнослужащих, о нарушении установленных законами прав и преимуществ, а также о неудовлетворении его положенным довольствием. In accordance with the provisions of chapter 5 of the disciplinary code of the armed forces of the Kyrgyz Republic, as adopted by Act No. 116 of 7 August 1998, all military servicemen have the right to submit complaints about unlawful actions against them by commanding officers (supervisors) or other military servicemen, about breaches of rights and privileges accorded under law and about failure to provide the prescribed allowances.
Все мексиканские суды, включая местные, имеют право депортировать иностранцев, но с 1950 года мигранты имеют право подавать на их решения апелляции в рамках процедуры ампаро. All Mexican courts, including local courts, had the power to deport foreigners, but since 1950 migrants had had the right to lodge an amparo appeal against their decisions.
Аналогичные соображения относятся и к вопросу о том, могут ли быть обременены или переданы права взаимодействовать с государственными органами на различных этапах процесса регистрации (например, право подавать заявку на интеллектуальную собственность или регистрировать ее или же право возобновлять регистрацию или право выдавать лицензии), и, следовательно, можно ли считать их частью обремененной интеллектуальной собственности. Similar considerations apply to the question of whether the right to deal with authorities in the various stages of the registration process (for example, the right to file an application for or register intellectual property, or the right to renew a registration) or the right to grant licences may be encumbered or transferred, and thus be part of the encumbered intellectual property.
принимая также к сведению вывод групп уполномоченных по претензиям категории " D " о том, что все индивидуальные заявители претензий категории " С " или " D ", включенных в настоящую партию, имеют право подавать претензию от имени кувейтской компании, Noting also that the category “D” panels of Commissioners found that all of the individual claimants who have filed category “C” or “D” claims included in this instalment have shown authority to file the claim on behalf of the Kuwaiti company,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.