Ejemplos del uso de "превзошёл" en ruso con traducción "surpass"

<>
По всем параметрам Пекинский T3 превзошел Лондонский T5. By all measures, Beijing's T3 surpasses London's T5.
Вскоре Китай превзошел США и по другим важным аспектам. China soon surpassed the US in other important measures.
В этом году Китай превзойдет США по выбросам парниковых газов. This year, China will surpass the US in emissions of greenhouse gases.
Возможно, когда-нибудь придёт день, когда ученики превзойдут своего учителя. There may come a day when the students surpass the master.
ИИ всё еще далёк от того, чтобы превзойти человеческий разум. AI is still a long way from surpassing human intelligence.
Германия превзошла Великобританию в области промышленного производства к 1900 году. Germany had surpassed Britain in industrial production by 1900.
Это несомненно - "достижение", которое никогда и никем не должно быть превзойдено. This certainly is an accomplishment that must never be surpassed.
Голдман Сакс сделал прогноз, что Китай, китайская экономика, превзойдет экономику США Goldman Sachs has projected that China, the Chinese economy, will surpass that of the U.S.
Начнем с того, что Германия превзошла Великобританию по экономической мощи к 1900 году. For one thing, Germany had surpassed Britain in industrial strength by 1900.
WTI падает, поскольку запасы сырой нефти впервые превзошли отметку в 400 миллионов баррелей WTI lower as crude stocks surpass 400m barrels for first time
Вместе с тем масштабы присутствия миссии Африканского союза и предпринимаемые им активные инициативы превзошли ожидания. However, the presence and pro-active initiatives taken by the African Union mission have surpassed expectations.
С технической точки зрения некоторые основные индексы США либо достигли, либо превзошли предыдущие рекордные максимумы. From a technical point of view, some of the major US indices have either reached or surpassed the previous record highs.
В 1950-х годах многие американцы боялись, что Советский Союз превзойдет Соединенные Штаты как ведущую державу в мире. In the 1950’s, many Americans feared that the Soviet Union would surpass the United States as the world’s leading power.
ВВП Китая почти определенно превзойдет ВВП США в течение десятилетия, благодаря количеству населения и его впечатляющему экономическому росту. China's GDP will almost certainly surpass that of the US within a decade, owing to the size of its population and its impressive economic-growth rate.
Она также превзошла центральную организацию и в области сбора средств, и в области пропаганды, и в области операций. The Yemen branch had already surpassed his central operation as al-Qaida's leading fundraising, propaganda and operational arm.
Более 80 миллионов человек присоединились к среднему классу, который впервые превзошел по численности самый крупный сегмент населения региона – бедняков. More than 80 million people have joined the middle class, which for the first time has surpassed the poor as the largest segment of the region’s population.
Пекинский университет и Университет Цинхуа вместе недавно превзошли Беркли как основные источники студентов, желающих получить степень американского доктора философии. Tsinghua and Peking universities together recently surpassed Berkeley as the top sources of students who go on to earn American PhDs.
Действительно, к 2020 году выбросы Китая могут втрое превысить европейские показатели и даже превзойти показатели США и Европы вместе взятых. Indeed, by 2020, Chinese emissions could be more than triple those of Europe and even surpass those of the US and Europe combined.
Как сказал Клемансо: "Жизнь становится интереснее, когда мы терпим поражение, потому что поражение - это свидетельство того, что мы превзошли себя". Clemenceau said, "Life gets interesting when we fail, because it's a sign that we've surpassed ourselves."
Шахматные программы, работающие на настольных компьютерах, превзошли за последнее десятилетие лучших шахматистов, и в этой области мошенничество становится настоящей напастью. Desktop-based chess programs have considerably surpassed the best human players over the past decade, and cheating has become a growing scourge.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.