Ejemplos del uso de "превзошёл" en ruso

<>
Конечно, Соединенные Штаты должны были многократно ее превзойти. The United States would greatly surpass that number, of course.
Результат был резким и значительно превзошел ожидания. The result was dramatic and vastly exceeded expectations.
По всем параметрам Пекинский T3 превзошел Лондонский T5. By all measures, Beijing's T3 surpasses London's T5.
Однако сейчас этот уровень превзойдён. Станет ли он снова дном? But now that this level has been exceeded, will it again become a floor?
Вскоре Китай превзошел США и по другим важным аспектам. China soon surpassed the US in other important measures.
Прогресс Центральной Европы за последние двадцать лет превзошел все ожидания. Central Europe’s progress in the past twenty years has exceeded everyone’s expectations.
В этом году Китай превзойдет США по выбросам парниковых газов. This year, China will surpass the US in emissions of greenhouse gases.
И это не первый случай, когда темпы изменений превзошли ожидания. And it’s not the first time the pace of change has exceeded expectations.
Возможно, когда-нибудь придёт день, когда ученики превзойдут своего учителя. There may come a day when the students surpass the master.
Наша планета приближается или даже уже превзошла научно обоснованные переломные пункты. Our planet is approaching, and even exceeding, scientific tipping points.
ИИ всё еще далёк от того, чтобы превзойти человеческий разум. AI is still a long way from surpassing human intelligence.
Они благополучно вернутся домой к семьям зная, что они превзошли все ожидания. They'll return safely home to their families knowing they've exceeded every expectation.
Германия превзошла Великобританию в области промышленного производства к 1900 году. Germany had surpassed Britain in industrial production by 1900.
Эффект на акции: Компания ранее обозначила, что операционные результаты в 4К14 превзойдут ЗК14. Effect on shares: TMK earlier said that its operating results for 4Q14 will exceed the figures for 3Q14.
Это несомненно - "достижение", которое никогда и никем не должно быть превзойдено. This certainly is an accomplishment that must never be surpassed.
Даже небольшая частица бюджета ЕС сможет намного превзойти имеющиеся ресурсы любой отдельной страны. Even a small fraction of the EU budget would far exceed the available resources of any individual country.
Голдман Сакс сделал прогноз, что Китай, китайская экономика, превзойдет экономику США Goldman Sachs has projected that China, the Chinese economy, will surpass that of the U.S.
Что касается Республиканской партии, Трампу удалось превзойти самые оптимистичные ожидания на праймериз 26 апреля. In the GOP, Trump exceeded the already-high expectations for Tuesday.
С момента поездки Маккейна в Сирию уровень жестокости там превзошел все возможные рамки. Since McCain’s trip to Syria, the savagery has surpassed the macabre.
«Эти юношеские Игры на самом деле намного превзошли мои самые высокие ожидания, - отметил Рогге. "These Youth Games have definitely exceeded vastly my highest expectations," Rogge said.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.