Ejemplos del uso de "презрения" en ruso

<>
Он был недостоин даже презрения. Tell you, he was beneath contempt.
Но самое большое ведро презрения Пауэлл вылил на Трампа. But Powell reserved his greatest disdain for Trump.
Молчание — наиболее совершенное выражение презрения. Silence is the most perfect expression of scorn.
Ваши оскорбления недостойны моего презрения. You're insults are beneath my contempt.
Конечно, есть определенная логика общественного презрения к компенсациям суперзвезд вне профессионального спорта и развлечений. Of course, there is a certain logic to the public's disdain for superstar compensation outside of professional sports and entertainment.
Такое внимание к СМИ - это не просто отражение презрения элит к популярной культуре. This concern about mass media is no mere elitist scorn for popular culture.
Это ниже моего презрения, серьезно. It's beneath my contempt, really.
Популисты заявляют, что либеральные элиты управляют миром и доминируют над обычными патриотами с чувством величественного презрения. The liberal elites, the populists proclaim, rule the world and dominate ordinary patriotic people with an air of lofty disdain.
Ты не проводил со мной столько времени с тех пор, как я писал курсовую на тему "Британский панк-рок и субкультура презрения". You haven't wanted to spend this much time with me since I wrote a term paper on British punk rock and the subculture of scorn.
Лидеры становятся объектом презрения или чего-нибудь еще хуже. Leaders become figures of contempt or worse.
Почти три столетия агрессивные государственные деятели на Западе наблюдают за действиями России со смесью тревоги и презрения. For nearly three centuries, hawkish statesmen in the West have watched Russian activity in Eastern Europe and Central Asia with a mixture of trepidation and disdain.
Спусковым крючком для этой волны презрения стали распродажи некоторых важнейших Шанхайских недвижимостей принадлежащих Ли после того, как он переселил его корпоративный реестр из Гонконга в острова Кайман. The trigger for this wave of scorn was Li’s sell-off of some of his prime Shanghai properties, after relocating his corporate registry from Hong Kong to the Cayman Islands.
Во что бы то ни стало избегай превращения в объект презрения. At all costs, avoid becoming an object of contempt.
Европейцам, возможно, не слишком нравится новая волна презрения Конгресса в отношении России. Особенно это касается крупных нефтяных компаний. The Europeans might not like Congresses newfound disdain for Russia, especially their big oil firms.
Я знаю, что существует слишком много популистов и слева (в первую очередь, гневный Меланшон), и справа (патетический Николя Дюпон-Эньян, прятавшийся от телекамер в пятницу вечером, когда он выходил из кафедрального собора в Реймсе, в котором короновались короли Франции). Под фиговым листочком презрения к финансам, они предают истинный дух Франции. I know that there are too many populists on the left (notably the bitter Mélenchon) and on the right (the pathetic Nicolas Dupont-Aignan skittering away from the cameras Friday night after leaving the cathedral in Reims, where France's kings were crowned), who, under a fig leaf of scorn for finance, betray the true spirit of France.
Простейшие вещи сначала усложняются, а затем уничтожаются этой культурой подозрения и презрения. The simplest things are complicated, and then destroyed, by this culture of suspicion and contempt.
Ничего из этого не возымело действия на остальную часть мира, у которой эта война вызывает смешанное чувство презрения и тревоги. None of this swayed the rest of the world, which views the war with disdain and alarm.
В особенности, в случае выражения презрения или отвращения, вам потребуется много позитива, чтобы восстановить баланс. Especially expressions of contempt or disgust, well you really need a lot of positives to upset that.
В течение многих десятилетий Израиль справлялся с этим риском с помощью эффективной противовоздушной обороны и презрения к способности его врагов нанести удар по Димоне. For decades, Israel dealt with this risk through effective air defenses and disdain for its adversaries’ ability to strike Dimona.
Её практические заимствования неизменно получаются мертворожденными, главным образом из-за твёрдо укоренившейся в стране культуры презрения. Its practical borrowings are invariably stillborn, mostly because of the country's ingrained culture of contempt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.