Beispiele für die Verwendung von "преподать" im Russischen

<>
Ты должен преподать ей урок! You need to teach her a lesson!
Я собираюсь преподать вам урок лесбийского секса. I'm gonna get a lesbian sex coach to teach you.
Они просто хотели преподать этому придурку хороший урок. They just wanted to teach that bullheaded bastard a lesson.
И здесь человеческий мозг может также преподать нам урок. The human brain has a lesson to teach here as well.
Европа решила в ответ преподать Анкаре урок политического смирения. In this regard, Europe decided to teach Ankara a lesson in political humility.
Как глава внутреннего двора, я лишь пыталась преподать ей урок. As head of the Inner Court, I was merely trying to teach her a lesson.
Потребовалась величайшая катастрофа, глобальное историческое бедствие, чтобы преподать этим людям урок. It took a worse catastrophe, a world-historical scourge, to teach these people a lesson.
Он полагает, что российский лидер «хотел что-то сделать, преподать урок». He speculates that the Russian leader “wanted to do something about it, to teach a lesson.”
Бард может преподать нам урок о войне, нации и ведении стратегического диалога The Bard can teach us about war, the nation and strategic discourse.
Рабочие выйдут из-под контроля, а капитаны промышленности будут бояться “преподать им урок”. The workers would get out of hand and the captains of industry would be anxious ‘to teach them a lesson.’
Это китайское вторжение должно было преподать Индии урок за поддержку Далай-ламы и тибетского сопротивления. That Chinese invasion was intended to teach India a lesson for its support of the Dalai Lama and the Tibetan resistance.
Почему бы тебе не раздеться, не лечь обратно в постель и не преподать мне урок? Why don't you take your clothes off, get back into bed and teach me a lesson?
В целях точного старого возмездия мой отец наложил проклятие на оригинальных комикс, надесь преподать издателю урок. In order to exact some old-world retribution, my father put a curse on the original comic, hoping to teach the publisher a lesson.
Не полчаса назад мы должны были преподать небольшой урок вашей сестре Мы отправили ее отдыхать, Марсель. Not half an hour ago, we had to teach your sister a little lesson we're putting her to rest, Marcel.
Принимая во внимание, что на долю Китая приходится 90% экспорта Монголии, власти Китая решили преподать Монголии урок. With China accounting for 90% of Mongolian exports, the Chinese authorities set out to teach Mongolia a lesson.
Просто я хочу взорвать стол Донны, чтобы преподать ей урок о том, что бывает, когда прогуливаешь работу. Because I want to blow up Donna's desk so I can teach her a lesson about what happens when you skip work.
От этого возникает вопрос (подходящий для начала нового года) того, может ли история действительно нам преподать множество уроков. This raises the question, suitable for the beginning of a new year, of whether history really can teach us many lessons.
Другие считают, что Китаю, возможно, придется вступить в «вынужденную войну», чтобы преподать Вьетнаму и жителям этого региона хороший урок. Others have noted that China may engage in a “forced war” to teach Vietnam, and the region, a lesson.
Советский премьер Никита Хрущев прозвал ее «Кузькиной матерью» — по-русски «показать кому-нибудь кузькину мать» означает преподать жестокий, незабываемый урок. Soviet Premier Nikita Khrushchev called it “Kuzka’s mother,” a reference to an old Russian saying that means you are about to teach someone a harsh, unforgettable lesson.
Как недавно выразился вице-председатель ФРС Дон Кон: «Мы не должны жертвовать экономикой ради того, чтобы преподать урок небольшому сегменту населения». As Fed Vice Chair Don Kohn recently put it, “we should not hold the economy hostage to teach a small segment of the population a lesson.”
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.