Sentence examples of "призыв в вооруженные силы" in Russian

<>
не использовать и не вербовать детей моложе 18 лет в качестве солдат и настоятельно призывает Народно-освободительную армию Судана взять на себя обязательство, аналогичное обязательству, взятому правительством Судана перед Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах в этой связи, и воздерживаться от практики принудительного призыва в вооруженные силы; Not to use or recruit children under the age of 18, and urges the Sudanese People's Liberation Army to undertake a commitment similar to that made by the Government of the Sudan to the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict in this regard and to refrain from the practice of forced conscription;
В настоящее время особое внимание уделяется следующим пяти основным проблемным областям: разлучение детей с их родителями или воспитывающими их людьми; сексуальная эксплуатация, надругательства и насилие; призыв в вооруженные силы; образование (включая этап чрезвычайной помощи); и положение подростков — «невидимой» группы, которой на протяжении долгого времени не уделялось должного внимания. Five key areas of concern were currently being highlighted, namely: the separation of children from their parents or primary care-givers; sexual exploitation, abuse and violence; military recruitment; education (including at the emergency phase); and adolescents — a long-neglected “invisible” group.
КПР отметил также, что Закон о вооруженных силах запрещает призыв в вооруженные силы лиц, не достигших возраста в 17 лет и 6 месяцев, " если не получено письменное согласие о зачислении на военную службу " со стороны родителей или любого другого лица, на чьем попечении может находиться лицо, выразившее готовность поступить на военную службу. CRC also noted that the Armed Forces Act prohibits recruitment of a person under the age of 17 years and 6 months, “unless consent to the enlistment has been given in writing” by the parents or by any other person in whose care the person offering to enlist may be.
Оглядываясь назад, самой характерной чертой последних лет Советского Союза можно назвать то, как он продолжал вливать деньги в вооруженные силы – и свою военную авантюру в Афганистане – когда на самом деле уже стоял на грани банкротства, а построенное в стране общество уже начинало разрушаться. Looking back, the most distinctive feature of the last years of the Soviet Union may have been the way it continued to pour money into its military — and its military adventure in Afghanistan — when it was already going bankrupt and the society it had built was beginning to collapse around it.
Лена Бауэрса отказывались принять в вооруженные силы три раза из-за провала физподготовки. Len Bowers was rejected from the forces three times for failing his physical.
Голод и отсутствие у людей доступа к достаточным производительным ресурсам, позволяющим им прокормить себя, будут по-прежнему порождать конфликты и вынуждать детей бросать школы и заниматься принудительным трудом, включая вербовку в вооруженные силы. Hunger and people's lack of access to sufficient productive resources to be able to feed themselves will continue to create conflicts and force children out of school into forced labour, including recruitment into armed forces.
продолжать ? если необходимо, в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности ЮНИСЕФ, ? усилия по борьбе с мобилизацией детей в вооруженные силы и обеспечить возвращение демобилизуемых из армии детей к нормальной жизни (Азербайджан); Continue its efforts, if necessary, in cooperation with United Nations agencies, namely UNICEF to combat the recruitment of children into military forces and to reintegrate children released from the army into normal life (Azerbaijan);
установление конкретных предусмотренных законом минимальных возрастов для обязательного образования, найма на работу и призыва в вооруженные силы в соответствии с принципами и положениями Конвенции. To establish clear legal minimum ages for compulsory education, employment and enlistment in the armed forces, in accordance with the principles and the provisions of the Convention.
ВПП предоставляла продовольственные пайки для программ, направленных на предотвращение вербовки несовершеннолетних в вооруженные формирования, а также для программ демобилизации и реинтеграции детей, завербованных на службу в вооруженные силы и в различные вооруженные формирования. Food rations were provided to programmes aimed at preventing the recruitment of child soldiers, as well as to programmes for demobilization and reintegration of children affiliated with armed forces and groups.
Примерно 41 вооруженный боевик АПРД уже был идентифицирован и размещен в деревне Пава, расположенной в 500 км к северо-западу от Банги, под наблюдением Центральноафриканских вооруженных сил (ЦАВС) в ожидании реинтеграции либо в вооруженные силы, либо в гражданскую жизнь. About 41 armed APRD elements have already been identified and encamped at the village of Paoua, 500 km north-west of Bangui, under the supervision of the Central African Armed Forces (FACA), pending their reintegration either into military or civilian life.
У Комитета вызывает обеспокоенность низкий минимальный возраст (12 лет), при котором официальное образование уже не является обязательным, и совместно с государством-участником выражает обеспокоенность по поводу различий в законном минимальном возрасте вступления в брак для девочек и мальчиков, а также по поводу низкого минимального возраста призыва в вооруженные силы. The Committee is concerned at the low minimum age of 12 at which formal education is no longer compulsory, and joins with the State party in expressing concern at the difference in the legal minimum ages for marriage of girls and boys, and at the low minimum age of recruitment to the armed forces.
После пяти лет обсуждений Генеральная Ассамблея 25 мая 2000 года приняла Факультативный протокол к Конвенции о правах ребенка по вопросу об участии детей в вооруженных конфликтах, предусматривающего повышение минимального возраста обязательного призыва на службу в вооруженные силы и непосредственного участия в конфликтах с 15 до 18 лет, что применимо как к государственным, так и к негосударственным сторонам. After five years of deliberations, an Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict was adopted by the General Assembly on 25 May 2000, raising the minimum age for compulsory recruitment and participation in direct conflict from 15 to 18, applicable to both State and non-State actors.
В действительности военная служба в Мьянме является добровольной и в соответствии с Законом о военной службе и директивой 13/73 Военного совета лица моложе 18 лет не могут быть приняты на службу в вооруженные силы. In fact, military service is voluntary in Myanmar and under the Myanmar Defence Services Act and the War Office Council directive 13/73, a person cannot enlist in the armed forces until he has attained the age of 18.
Они подчеркнули необходимость пересмотреть и укрепить механизмы правосудия по делам несовершеннолетних, решить проблемы сексуальной эксплуатации и торговли детьми и прекратить вербовку детей в вооруженные силы и для участия в преступной деятельности. They stressed the need to revise and strengthen mechanisms to address juvenile justice, sexual exploitation and trafficking and to stop recruitment of children in the armed forces and criminal activities.
Из французского варианта пункта 160 доклада следует, что дети в возрасте 16 лет могут быть призваны в вооруженные силы, и важно, чтобы делегация разъяснила этот момент. It appeared from the French version of paragraph 160 of the report that children 16 years of age could be recruited by the armed forces and it was important that the delegation clarify the point.
Правительство Уганды будет также осуществлять обзор существующих законов, с тем чтобы включить в них преступления содействия и поощрения вербовки детей в вооруженные силы со стороны гражданских официальных лиц. The Government of Uganda will also review existing laws to cover the crime of aiding and abetting of recruitment of children in armed forces by civilian officials.
Мы настоятельно призываем Совет по-прежнему требовать от сторон, указанных в приложениях к докладам Генерального секретаря, подготовить привязанные к определенным срокам планы действий по прекращению вербовки детей в вооруженные силы и других нарушений, совершаемых в отношении детей. We encourage the Council to continue to call on parties listed in the annexes of the reports of the Secretary-General to prepare time-bound action plans to stop the recruitment of children into armed forces and other violations against children.
План по привлечению женщин на службу в вооруженные силы осуществляется с февраля 2000 года, однако в новом Плане военной реформы детально излагаются стратегии по активному продвижению женщин на командные должности. A plan encouraging women's participation in the armed force has been in force since February 2000, the new Reform Plan spells out detailed ways to increase the number of women military officers at higher ranks.
Комитет с удовлетворением отмечает, что в законодательство государства-участника, касающееся обязательного призыва в вооруженные силы, в 2001 году были внесены изменения с целью отражения положений Факультативного протокола. The Committee notes with appreciation that the State party's legislation concerning compulsory recruitment into the armed forces has been amended in 2001 to reflect the provisions of the Optional Protocol.
В то же время Комитет выразил озабоченность по поводу трудностей с возвращением к гражданской жизни бывших комбатантов и включением в вооруженные силы бывших ополченцев. It nevertheless expressed concern at the difficulties encountered with the reintegration of former combatants into civilian life and the integration of former militia members into the armed forces.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.