Beispiele für die Verwendung von "приковано" im Russischen

<>
Внимание всей страны сегодня приковано к судьбе простых граждан, как, например, продавец Лина Джой и бывший учитель религии Камариа Али, которые пытаются изменить свою религиозную принадлежность через суд. The country is now riveted on the fate of ordinary citizens like sales assistant Lina Joy and former religious teacher Kamariah Ali, who are trying to change their religious affiliation through the legal system.
Евгения Васильева, к персоне которой почти год приковано пристальное внимание СМИ, до сих пор ни разу не комментировала многочисленные публикации в прессе как о хищениях в Минобороны, так и о ней лично - отношениях с экс-министром обороны Анатолием Сердюковым, ее поэзии и о пристрастии к ценным вещам. Evgenia Vasilyeva, whose persona has riveted the close attention of the media for almost a year, until now has not once commented on the multiple publications in the press about embezzlement in the Ministry of Defense as well as about her personally - relations with former defense minister Anatoliy Serdyukov, her poetry and passion for valuable things.
Это Линден, прикован к ней как каторжник. This is Linden, my new ball and chain.
Уже после подготовки первого издания компания добилась такого, можно сказать, формального подтверждения высокой репутации, что это должно было приковать к ней внимание финансового сообщества. Since the first edition of this book was completed, the company attained honors that were bound to rivet the attention of the financial community upon it.
Ты же не прикована к этой кассе. That apron's not chained to the counter.
Тогда может сразу прикуете меня велосипедной цепочкой, ребята. Maybe there's a bike rack you guys can chain me to.
Она приковала себя цепью к флагштоку на месте ядерного испытания. She chained herself to a flagpole at a nuclear test site.
Для них я бедная девушка, найденная прикованной цепями в трюме. For them, I'm the poor girl found chained in the hold.
Но комната, в которой приковали маму и меня, была облицована ей. But the room he had Mother and me chained to was covered with it.
И ещё раз - за то, что приковала себя к лесовозу в джунглях Амазонки. And once for chaining herself to a logging truck in the Amazon jungle.
Не исключено, что меня навсегда отлучили от пуантов и навеки приковали к станку. You know, it's possible I'm going to be off pointe and chained to the barre forever.
Его оставили умирать, прикованным к водонапорной трубе в подвале убогого борделя в Найроби. He was left to die, chained to a standpipe in the basement of a squalid brothel in Nairobi.
Я подумываю о том, чтобы достать цепь и просто приковать тебя вон к той трубе. I'm thinking about getting some chain and just locking you up to that pipe over there.
Он приковал себя к воротам, чтобы они не могли въезжать и выезжать на грузовиках с оружием. Well, he chained himself to the gate - to keep them from moving their trucks and their weapons in and out.
Заключённый на цепи в Алабаме был наказан тем, что был прикован наручниками к столбу в полуденный зной. A prisoner on a chain gang in Alabama was punished by being handcuffed to a post in the midday sun.
Этот трюк сработал, когда Минотавр был прикован и накормлен; и он не сработает, когда у дракона закончится пламя. That trick worked when the Minotaur was chained and fed; it won’t work when the Dragon has run out of fire.
Он будет под охраной и, к тому же, прикован наручниками к столу, и там есть камера, которая все записывает. He'll be secured and chained to the table, and there's a camera in the ceiling that's recording everything.
Принимая во внимание, что я прикована к каталке в больничном халате, я бы сказала, что я более чем спокойна. Well, considering I'm chained to a gurney in a hospital gown, I'd say I'm beyond calm.
Он утверждает, что нам нужно, чтобы “больше людей приковали себя цепями к работающим на угле электростанциям” – точка зрения, которую повторил Гор. He argues that we need “more people chaining themselves to coal plants,” a point repeated by Gore.
И там они приковали его к трём острым камням, а над его головой закрепили мерзкую змею, так, чтобы яд постоянно капал и капал на лицо Локи. And there they chained him on three sharp rocks, and above him they fastened a vile snake so that its poison would drip, drip, drip forever on Loki's face.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.