Beispiele für die Verwendung von "приостановило" im Russischen

<>
Финансовое положение Северной Кореи такое отчаянное, что в декабре прошлого года министерство безопасности народа приостановило использование иностранной валюты внутри страны. So desperate is North Korea's financial position that, this past December, the Ministry of People's Security suspended the domestic use of foreign currency.
В одной недавно опубликованной статье говорится, что Министерство обороны приостановило испытания системы из-за постоянных проблем с ракетами большой дальности 9M96. Arecent report notes that the Ministry of Defense has stopped trials of the system because of continuing problems with the 9M96 long-range missile.
После обвала фондового рынка в 1929 году правительство США приостановило антитрестовскую политику, позволив компаниям приобрести рыночную власть, которая помогла бы повысить их ценность. After the 1929 stock market crash the US government suspended much anti-trust activity, allowing companies to acquire monopoly power that would boost their value.
В этой связи следует отметить что, ректор МГИМО не смог присутствовать на конференции, как планировалось, потому что посольство США в Москве приостановило выдачу туристических виз. Indeed, the head of MGIMO could not attend the conference as intended because the U.S. Embassy in Moscow stopped issuing travel visas.
Бюро индустрии и безопасности Министерства торговли США приостановило целую серию сделок с Россией первого марта – через день после того, как Москва ввела войска на Украину. The Commerce Department’s Bureau of Industry and Security (BIS) suspended a raft of pending deals with Russia on March 1, just a day after Moscow sent troops streaming into Ukraine.
В первой половине этого года правительство приостановило издание еженедельной газеты"Бин Дянь Уикли", спровоцировав беспрецедентный открытый протест, который был широко освещён в средствах информации во всём мире. Earlier this year, the government suspended publication of the newspaperBing Dian Weekly, provoking unprecedented open protest, which received extensive media coverage worldwide.
На период рассмотрения этого предложения УВКБ приостановило мероприятия «нулевого этапа», которые были возобновлены после того, как оно договорилось с подрядчиком о завершении выполнения первоначального контракта «нулевого этапа» в феврале-марте 2001 года. While UNHCR was considering this proposal, it suspended phase zero until it had reached an agreement with the contractor to complete the original phase zero contract between February and March 2001.
Однако, как отмечается ниже в настоящем докладе, 11 октября НОДС приостановило свое участие в Правительстве национального единства, заявив, что возобновление его участия будет зависеть от прогресса по перечню проблемных вопросов, связанных с выполнением Всеобъемлющего мирного соглашения. However, as indicated later in the present report, on 11 October SPLM suspended its participation in the Government of National Unity, saying that its return would be conditional on progress on a list of issues of concern related to the implementation of the Comprehensive Peace Agreement.
Эти поправки имеют особенно большое значение с учетом того факта, что в 2005 году выборы проводились в соответствии с Аккрским всеобъемлющим мирным соглашением, которое приостановило действие некоторых разделов Конституции и стало основанием для учреждения специальных арбитражных механизмов, тогда как в 2011 году выборы будут проходить в полном соответствии с Конституцией. These amendments are particularly important because, while the 2005 elections were conducted under the Accra Comprehensive Peace Agreement that suspended parts of the Constitution and established ad hoc arbitration mechanisms, the 2011 elections will be conducted in full accordance with the Constitution.
Администратор вручную приостановил доставку сообщения. The message was manually suspended by an administrator.
Приостановлено. Загрузка элемента временно прекращена. Paused: The item has stopped downloading temporarily.
Городская налоговая служба приостановила деятельность. City tax and revenue services are suspending activities.
Выберите Приостановить, чтобы на время остановить показ рекламы. Choose Pause to temporarily stop your ads from running.
приостановите работу копии базы данных; Suspend a database copy
Но в 1962 году дальнейшее развитие было приостановлено. Of course, in 1962 further research was stopped.
Вы можете приостановить доставку сообщения. When you suspend a message, you prevent delivery of the message.
Савори посвятил всю свою жизнь, чтобы приостановить этот процесс. Savory has devoted his life to stopping it.
(a) приостановить торговлю таким Инструментом; (a) suspend trading in the Market;
Чтобы начать или приостановить чтение, используйте кнопку Воспроизвести/приостановить. Click Play/Pause to start and stop the narration.
Мы должны приостановить фондовую биржу. We need to suspend the stock exchange.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.