Ejemplos del uso de "прискорбное" en ruso con traducción "regrettable"

<>
С другой стороны, надвигающаяся неспособность Украины расплачиваться по долгам с кредиторами — это прискорбное, но преодолимое препятствие на пути к финансовому оздоровлению. Ukraine’s impending failure to pay its creditors, on the other hand, comes off as a regrettable but manageable bump in the road on the way to financial health.
Это крайне прискорбное объявление, и международное сообщество, в том числе правительство Японии, уже несколько раз выражало свою глубокую озабоченность, включая самое последнее заседание Совета управляющих Международного агентства по атомной энергии в начале марта. This announcement is extremely regrettable, and the international community, including the Government of Japan, has already expressed its deep concern over the statement on several occasions, including at the latest IAEA Board of Governors meeting in early March.
Прискорбное решение администрации Буша в пользу постройки стен вдоль мексиканской границы, проведения облав на места работы и жилища, арестов и депортации иностранцев, не имеющих документов, в странах Латинской Америки рассматривается как ханжеское и оскорбительное. The Bush administration’s regrettable decision to build fences along the US-Mexico border, raid workplaces and housing sites, detain and deport foreigners without papers, is viewed in Latin America as being hypocritical and offensive.
Более того, по мнению Японии, отмечаемое в период после окончании «холодной войны» прискорбное увеличение числа региональных конфликтов, указывает на то, что в ХХI веке обеспечение соблюдения принципа господства права приобретет еще более важное значение. Indeed, as we witness the regrettable increase in the number of regional conflicts that have broken out since the end of the cold war, Japan believes the rule of law will become even more important in the twenty-first century.
Индия работает над смягчением гуманитарных последствий, в том числе на основе нашего недавнего решения направить четверть миллиона тонн пшеницы в Афганистан, хотя, что самое прискорбное, мы по-прежнему сталкиваемся с политическими трудностями, связанными с использованием наземного транспорта и транзитом в Афганистане. India is working to mitigate the humanitarian impact, including through our recent decision to send a quarter of a million tons of wheat to Afghanistan, although, most regrettably, we continue to face political difficulties in overland transport and transit to Afghanistan.
Это прискорбный и неуместный шаг. This is a regrettable and uncalled for act.
Бернс невпопад назвал отсутствие Пономарева на встрече «прискорбным». Burns lamely called it "regrettable" that Ponomaryov was unable to attend.
Прискорбно, что один из каналов еще большей интеграции был перекрыт: Regrettably, one channel of greater integration has been muted:
В этой связи долгосрочные последствия этого решения, вероятно, будут прискорбными. As such, the long-term consequences are likely to be regrettable.
Прискорбно, однако, что не все страны "Большой восьмерки" придерживаются такого мнения. Regrettably, this is not the case for all G-8 countries.
Прискорбно, но руководство греков-киприотов активно проводило кампанию против плана ООН. Regrettably, the Greek Cypriot leadership at that time actively campaigned against the UN plan.
Прискорбно, что один из каналов еще большей интеграции был перекрыт: свободное движение рабочей силы. Regrettably, one channel of greater integration has been muted: the free movement of labor.
Как это ни прискорбно, но реальность такова, что демократия легче приживается в обществе, если улучшаются экономические условия. It is perhaps regrettable but nonetheless real that democracy finds roots more easily if economic conditions improve.
За последние двадцать лет из 60000 усыновленных американцами российских детей умерли 19 – случаи прискорбные, но весьма немногочисленные. There have been 19 deaths among the 60,000 Russian children adopted by Americans over the past two decades — regrettable cases, but relatively few.
Защитники данных методов разведения говорят, что это прискорбный, но необходимый ответ на растущие запросы населения в пище. Defenders of these production methods argue that they are a regrettable but necessary response to a growing population's demand for food.
Прискорбно то, что он установил такие стандарты и процедуры, что немногие страны добиваются прощения долгов, которое им нужно. Regrettably, it set standards and procedures such that few countries achieve the debt relief they need.
Поэтому прискорбно то, что самым вероятным результатом недавней публикации станут более жесткие ограничения с целью предотвратить дальнейшие утечки. It is therefore regrettable that the most likely outcome of the recent revelations will be greater restrictions to prevent further leaks.
Наконец, отличать секуляризм от атеизма необходимо потому, что в последнее время некоторые атеисты стали придерживаться прискорбно противоречащих ему воззрений. Finally, we need to distinguish secularism from atheism because some atheists, of late, have taken a regrettable anti-secular turn.
Тем не менее в стране, традиционно ассоциирующейся с либерализмом и широтой взглядов, весьма прискорбен откат к расовым и религиозным предрассудкам. Nonetheless, in a country traditionally associated with liberalism and broadmindedness a reversion to racial and religious prejudices was highly regrettable.
Прискорбно, что Израиль продолжает расширять свои поселения, поскольку эти действия не только носят незаконный характер, но и подрывают мирный процесс. It was regrettable that Israel was continuing to expand its settlements, since those activities were not only illegal in character but also undermined the peace process.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.