Ejemplos del uso de "прискорбном" en ruso

<>
Дети, боюсь, что я должен сообщить вам о крайне прискорбном событии. Children, I'm afraid I must inform you of an extremely unfortunate event.
Моя делегация неоднократно упоминала о том прискорбном факте, что особый и индивидуальный подход к экономикам небольших и уязвимых государств стремительно уходит в прошлое. My delegation has on numerous occasions made reference to the unfortunate reality that special and differential treatment for small and vulnerable economies is fast becoming a thing of the past.
Прискорбно, что один из каналов еще большей интеграции был перекрыт: Regrettably, one channel of greater integration has been muted:
То, что произошло с Сибил, прискорбно. What happened with Sibyl was very unfortunate.
Независимо от причины, последствия являются прискорбными. Whatever the cause, the consequences remain deplorable.
В этой связи долгосрочные последствия этого решения, вероятно, будут прискорбными. As such, the long-term consequences are likely to be regrettable.
Таких прискорбных двойных стандартов не должно существовать. There should be no place for such unfortunate double standards.
Этническая чистка многих пригородов Багдада в 2006-2007 гг. была прискорбным явлением. The ethnic cleansing of many Baghdad neighborhoods in 2006 and 2007 was deplorable.
Прискорбно, но руководство греков-киприотов активно проводило кампанию против плана ООН. Regrettably, the Greek Cypriot leadership at that time actively campaigned against the UN plan.
Однако, похвальная попытка предотвратить подобное, имела прискорбные последствия. However, the laudable effort to prevent such a thing from recurring has had unfortunate consequences.
Такие созданные Израилем прискорбные условия еще более удаляют стороны друг от друга и от стола переговоров. These deplorable conditions caused by Israel are pulling the parties further apart and away from the negotiating table.
Прискорбно, однако, что не все страны "Большой восьмерки" придерживаются такого мнения. Regrettably, this is not the case for all G-8 countries.
Прискорбно для Жино, но это очень поможет мне закрыть дело. Unfortunate for geno, But it pretty much closes my case.
Он имел в виду то, что массовое убийство камбоджийцев прискорбно не в том смысле, как массовое убийство европейцев. What he meant was that the mass murder of Cambodians was not deplorable in the same way as the mass murder of Europeans is.
Прискорбно, что один из каналов еще большей интеграции был перекрыт: свободное движение рабочей силы. Regrettably, one channel of greater integration has been muted: the free movement of labor.
Но прискорбный математический факт состоит в том, что не каждый может получить долю на рынке. But it is an unfortunate mathematical fact that not everyone can gain market share.
Нападения на иностранные посольства, магазины в центре города, на правительственные здания — все это в равной мере неприемлемо и прискорбно. The assault on foreign embassies, downtown stores and Government buildings was as unacceptable as it was deplorable.
Как это ни прискорбно, но реальность такова, что демократия легче приживается в обществе, если улучшаются экономические условия. It is perhaps regrettable but nonetheless real that democracy finds roots more easily if economic conditions improve.
Это прискорбно, несправедливо и подрывает принцип добросовестности, в соответствии с которым в Пятом комитете проводятся переговоры. That situation was unfortunate, unfair and a breach of the good faith in which negotiations took place in the Fifth Committee.
Конечно, эксплуатация детей, сексуальная или какая-либо другая, - факт прискорбный, хотя бы потому, что дети редко имеют возможность сопротивляться. To be sure, the exploitation of children, whether sexual or otherwise, is deplorable, if only because children rarely have the power to resist.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.