Ejemplos del uso de "пришёлся" en ruso con traducción "come"

<>
Этот юбилей пришёлся на период, когда руководство Китая начало активно продвигать уникальную роль Гонконга в качестве одного из моторов экономического развития страны. It comes at a moment when China’s leaders are increasingly promoting Hong Kong’s unique role in advancing the country’s economic development.
В указанный период ФРС владела в разные годы от 12% до 30% всех торгуемых на рынке ценных бумаг казначейства США (см. график). После Второй мировой войны пик этих операций пришёлся на попытки ФРС оживить экономику США, притормозившую из-за первого резкого подъема нефтяных цен в 1973 году. During that era, the Fed owned anywhere between 12% and 30% of US marketable Treasury securities outstanding (see figure), with the post-World War II peak coming as the Fed tried to prop up the sagging US economy following the first spike in oil prices in 1973.
Лив, сейчас придется снимать лифчик. Liv, that bra's coming off.
Тарифным и нетарифным барьерам придётся исчезнуть. Tariff and non-tariff barriers will need to come down.
Но за такую политику пришлось расплачиваться. These policies came at a cost.
Поэтому нам пришлось придумать другое решение. So we had to come up with a different solution.
Значительную часть изменений придется предпринять американской стороне. The bulk of the changes must come from the American side.
Мама простудилась, так что нам пришлось вернуться. Mom got a cold so we came back.
Пришлось купить крем, вместе с маленькой расческой. You got to buy that cream that comes with a little comb.
Сырьевым валютам пришлось спуститься с заоблачных высот. Commodity currencies had to come off their meteoric highs.
Мне пришлось пойти домой и всё прояснить. I had to come home and get it straight.
Иисус передумал и вернулся, поэтому пришлось заполнить время? Did Jesus come back and change his mind, and they had to fill in?
Пришлось сказать ей, что я с костюмированной вечеринки. I had to tell her I was coming from a cosplay party.
Мне пришлось пережить это и я этим живу. I came to live it, and I am living it.
Думаю, что ее миндалины и аденоиды тоже придется удалить. I think her tonsils and adenoids will have to come out.
Западу долгое время придется иметь дело с этим танком. The West will be dealing with this tank for decades to come.
Так что долгосрочной перспективы, быть может, придётся долго ждать. So the long term could be long in coming.
Ну, если дойдет до этого, вам придется сделать звонок, директор. When it comes to that, that'll be your call to make, Director.
Этой зимой России также придется заботиться об Олимпиаде в Сочи. Russia has the Sochi Olympics to tend to this coming winter.
Во-первых, Берлин, наконец, осознал, что платить все равно придется. First, Berlin has finally come to realize that it cannot avoid paying.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.