Ejemplos del uso de "продвижения" en ruso con traducción "pushing"

<>
— Но в экономике Вы были менее решительным с точки зрения продвижения реформ. MICKLETHWAIT: But on the economy by contrast you’ve been slightly more, you have been less decisive, in terms of pushing reforms through.
Некоторые "новые русские" видят в СМИ орудие для обогащения и продвижения своих личных амбиций за счет интересов общества. Some rich ``New Russians" see the media as a means for pushing their personal agendas at the expense of society's interests, making themselves even wealthier.
В этом процессе так называемые неправительственные организации и демократические движения - не более, чем 'пятые колонны', фронты продвижения национальных интересов единственной оставшейся сверхдержавы. So-called non-governmental organizations and democratic movements are little more than "fifth columns" in this process, fronts for pushing the national interest of the only remaining superpower.
В настоящий момент соответствующие стороны достигли договоренности в отношении конечной цели и основных принципов шестисторонних переговоров, заложив хорошую основу для дальнейшего продвижения на переговорах. At present, the parties concerned have reached agreement on the ultimate goal and basic principles of the six-party talks, laying down a good foundation for pushing the talks forward.
И нет никакой третьей, внешней силы, которая была бы серьезно привержена делу продвижения вперед мирного процесса, в основном - из-за проблем внутри собственной страны. Simultaneously, there’s no one on the outside that is seriously committed to pushing the peace process forward for this or that reason, mostly because of the domestic difficulties that it entails for the American president.
Все это разрушит надежды США на использование международного давления для продвижения «большой сделки», которая бы охватывала такие вопросы как Израиль, терроризм, Ливан и Ирак. It would also dash U.S. hopes of using international pressure for pushing any sort of "grand bargain" that encompasses issues like Israel, terrorism, Lebanon and Iraq.
Новое правительство, которое избиратели, скорее всего, изберут на выборах в сентябре, столкнется со сложной задачей, стоящей перед немцами и связанной с насущной необходимостью продвижения соответствующих реформ. The new government that voters will most likely elect in September will be confronted with the difficult task of confronting Germans with reality and pushing through the necessary reforms.
Его попытки выдавить с рынка потенциальных будущих поставщиков за счет снижения цен указывают на то, что ЕС может использовать этого нервничающего гиганта для активного продвижения рыночных интеграционных проектов. Gazprom’s attempts to price out potential, future suppliers show a nervous giant that can be used by the EU to step up its efforts in pushing through market integration projects.
Разумеется, Маккейн и Либерман имеют давнюю историю продвижения американской военной интервенции на Ближнем Востоке: они возглавляли усилия в Ираке и были среди самых ярых сторонников операции в Афганистане. Of course, McCain and Lieberman have a long track record of pushing U.S. military intervention in the Middle East: They led the charge in Iraq and were among some of the most vocal proponents of the Afghan surge.
Партизаны вместе с угрозой продвижения советских войск в направлении Румынии и Польши с юга через Украину стали причиной ослабления немецкой обороны в зоне действий Группы армий «Центр». В результате открылись бреши для прохода советской бронетехники. The partisans, combined with the threat of Soviet troops pushing toward Romania and Poland from the south through Ukraine, stretched the German lines thin in Army Group Center’s area of operations — opening gaps for Soviet armored breakthroughs.
В ходе этих встреч они изложили позицию ДН и ОИК относительно настоятельной необходимости продвижения вперед мирного процесса, начиная со спасения «дорожной карты», а также выразили обеспокоенность обеих организаций продолжающимся строительством разделительной стены и израильских поселений на оккупированных палестинских территориях. During those meetings, they conveyed the position of NAM and OIC on the urgency of pushing the peace process forward, beginning with salvaging the road map, as well as the concerns of both organizations on the continuing construction of the separation wall and the Israeli settlements in occupied Palestinian territory.
Программа «Дорожная карта», с которой выступил «квартет» (Соединенные Штаты Америки, Европейский союз, Российская Федерация и Организация Объединенных Наций) в целях продвижения мирного плана по урегулированию палестино-израильского конфликта, дает основания надеяться на лучшее и, вероятно, качественно улучшит положение в области прав человека в Газе, на Западном берегу и, возможно, на сирийских Голанах. The road map, as enunciated by the Quartet (United States, European Union, Russian Federation and United Nations), in pushing forward a peace plan to settle the Palestinian-Israeli dispute, has given hope and is likely to bring about a qualitative difference in the human rights situation in the Gaza, West Bank, and perhaps the Syrian Golan.
Продвижение вперед, несомненно, привело бы к «тотальной войне». Pushing on would undoubtedly result in ‘total war.’”
В течение нескольких последних десятилетий деятельность МВФ была сосредоточена на оказании помощи кредиторам и продвижении неолиберальной программы. For the past several decades, the IMF has focused on bailing out creditors and pushing the neo-liberal agenda.
Продвижение к иракской границе заставит их бороться за те населенные арабами земли, на которых они, вероятнее всего, не смогут задержаться. Pushing toward the Iraqi border would involve fighting for more Arab-populated land that they’d be unlikely to hold onto.
Основная проблема в продвижении такого стратегического партнерства лежит главным образом внутри ЕС, где существует раскол между сторонниками протекционизма и защитниками свободной торговли. The main problem in pushing this strategic partnership ahead lies mostly within the EU, where there is a split between protectionists and advocates of free trade.
Каждый из них сыграл важную роль в продвижении повестки реформ, получая при этом зарплату на несколько порядков меньше, чем они зарабатывали раньше. Each has played a key role in pushing the reform agenda forward, working for salaries that are orders of magnitude smaller than what they earned before.
По ее опыту, белые феминистки, оставлявшие комментарии, ставили гендер выше расовой принадлежности, когда речь заходила о продвижении репродуктивных прав и неравенства доходов. In her experience, white feminist commenters prioritized gender above race when it came to pushing forward reproductive rights and income inequality.
Продвижение регулярного сообщения по южному железнодорожному коридору продолжится введением в эксплуатацию новой железнодорожной линии Баку — Тбилиси — Карс (БТК), которая напрямую свяжет Баку с Азербайджаном и Турцией. Pushing forward regular service on the southern rail corridor is the soon to be launched Baku-Tbilisi-Kars (BTK) rail line, which will directly link the port of Baku in Azerbaijan with Turkey.
Как прямо заинтересованные в её будущем, вложившие миллиарды долларов спасительных кредитов и помощи, иностранные партнеры страны и её сторонники оказались удивительно ленивы в продвижении конкретных реформ. As direct stakeholders in its future, with billions of dollars already invested through bailout loans and aid, the country’s foreign partners and supporters have been remarkably idle in pushing for specific reforms.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.