Sentence examples of "произвольность" in Russian

<>
Настенные карты, иллюстрирующие территориальные приобретения и утраты Руси, указывали на спорность и произвольность современных границ в Восточной Европе. Между ними висели плакаты с назидательными словами, а также портреты историков, философов, святых, патриархов и президентов (изображений Путина было два). Wall maps showing additions and losses to the lands of Rus’ suggested the arbitrariness of Eastern Europe’s modern borders; banners bearing the exhortatory words and effigies of historians, philosophers, saints, patriarchs and presidents — including Putin twice — hung between them.
Первая гласит, что вселенная в основе своей вероятностна и произвольна, но при этом её произвольность обладает закономерностями. The first holds that the universe is fundamentally probabilistic, generally random but with an order to its randomness.
Традиционные ограничения, которые могут оказать воздействие на высылку иностранцев, такие как запрещение произвольности и злоупотребления правами, а также принцип добросовестности, как представляется, применяются к высылке нелегальных иностранцев. Traditional limitations which may affect the expulsion of aliens, such as the prohibition of arbitrariness and abuse of rights, as well as the principle of good faith, would seem to apply to the expulsion of illegal aliens.
Эти процессуальные требования, предъявляемые к законной высылке иностранцев, первоначально были признаны в международной судебной практике и практике государств в отношении общих ограничений, таких как запрещение произвольности или злоупотребления правами. The procedural requirements for the lawful expulsion of aliens were initially recognized in international jurisprudence and State practice in relation to general limitations such as the prohibition of arbitrariness or abuse of power.
Что касается принятия ретроактивного законодательства, то Комитет отмечает, что, хотя в этой связи выдвигается утверждение о произвольности и соответственно о нарушении статьи 26, неясно, каким образом введение Закона 30/1996 вызывает проблему по пункту 1 статьи 14. With regard to the adoption of retroactive legislation, the Committee observes that, whereas an allegation of arbitrariness and a consequent violation of article 26 is made in this respect, it is not clear how the enactment of law 30/1996 raises an issue under article 14, paragraph 1.
В связи с мнением № 46/2005 (Ирак/Соединенные Штаты Америки) правительство Соединенных Штатов приветствовало " вывод о том, что Рабочая группа не будет занимать позицию в отношении предполагаемой произвольности лишения свободы г-на Саддама Хуссейна во время международного вооруженного конфликта ". 46/2005 (Iraq/United States of America), the Government of the United States welcomed “the conclusion that the Working Group will not take a position on the alleged arbitrariness of the deprivation of liberty of Mr. Saddam Hussein during the period of international armed conflict”.
Упоминание концепции произвольности в этом контексте имеет целью подчеркнуть, что [это положение] применяется ко всем действиям государства,- законодательным, административным и судебным; оно гарантирует, что даже вмешательство, предусмотренное законом, должно соответствовать этим положениям, целям и задачам Пакта и должно быть в любом случае обоснованным в конкретных обстоятельствах. The reference to the concept of arbitrariness in this context is intended to emphasize that it applies to all State action, legislative, administrative and judicial; it guarantees that even interference provided for by law should be in accordance with the provisions, aims and objectives of the Covenant and should be, in any event, reasonable in the particular circumstances.
Упоминание в этом контексте о понятии произвольности делается с целью подчеркнуть, что оно применяется к любым мерам, принимаемым государством, будь то законодательным, административным или судебным; этот принцип гарантирует, что даже вмешательство, предусмотренное законодательством, должно соответствовать положениям, целям и задачам Пакта и должно быть в любом случае разумным в соответствующих конкретных обстоятельствах. The reference to the concept of arbitrariness in this context is intended to emphasize that it applies to all State action, legislative, administrative and judicial; it guarantees that even interference provided for by law should be in accordance with the provisions, aims and objectives of the Covenant and should be, in any event, reasonable in the particular circumstances.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.