Exemples d'utilisation de "противостоит" en russe

<>
НАТО более не противостоит одному четко очерченному стратегическому противнику. NATO is no longer confronting one large, clearly delineated strategic opponent.
В его нынешней конфигурации, оружие только на 70% эффективно противостоит реанимирующей технологии. In this form, it's only 70% effective in countering the reanimation technology.
Китай также резко противостоит интенсивным авиаударам. China also vociferously opposes intensive engagement.
Президент Обама, как известно, всеми силами противостоит любым реформам Агентства национальной безопасности. For his part, President Obama has resisted any reforms, as far as possible, of the National Security Agency.
Она противостоит Пакистану, имея в своем арсенале 200 единиц ядерного оружия. It faces Pakistan soon with 200 atomic bombs.
В укреплении этой стратегической территории, которая противостоит российскому давлению, важную роль играют румыны и болгары. Romanians and Bulgarians are also crucial to buttress this strategic area, which is standing up to Russian pressure.
Совершенно нет никаких прав у того, кто противостоит этой системе». There are no rights at all for a person confronting the system."
Лидер Уганды Йовери Мюзвени сильно противостоит гомосексуализму. Uganda's leader, Yoweri Museveni, is vehemently opposed to homosexuality.
И все-таки Россия является важным игроком, поскольку она противостоит Соединенным Штатам и для достижения своей цели стремится сплотить другие государства. Russia is nevertheless a significant actor, as it resists the United States and seeks to rally other states to its cause.
На этой арене Ахмадинежад противостоит спикеру парламента Али Лариджани и его брату, главе судебной власти, Садеку Лариджани. In this arena, Ahmadinejad faces off against Ali Larijani, the speaker of the parliament, and his brother, Sadeq Larijani, who is the head of the Iranian judiciary.
Путин по опыту знает, что россияне смирятся с любыми экономическими трудностями, если они будут понимать, что он противостоит США. Putin knows from experience that Russians will put up with more economic hardship if they feel he is standing up to the U.S.
Путин также знает, что мы, американцы, являемся частью Запада, которому он противостоит на Украине, в Польше и странах Балтии. Putin also knows that we Americans are part of the West that he confronts in Ukraine, Poland and the Baltic states.
Тем не менее, она возникла, распространилась и противостоит тем, кто выступает против нее. Nonetheless, it has emerged, spread, and resisted those who oppose it.
Россия противостоит давлению мирового сообщества, которое добивается от нее вывода войск, ибо ее военное присутствие лишает Кишинев возможности подать заявку на вступление в НАТО. Russia has resisted international pressure to withdraw its military force because its presence deters Moldova from applying for NATO membership.
И предстоящие выборы 19 мая не стали исключением: действующему президенту Хасану Рухани противостоит противник с жёсткими консервативными взглядами. And the upcoming election on May 19 is no exception, given that the incumbent, Hassan Rouhani, is facing a tough conservative challenger.
Кремль поднимает ставки в Сирии, так как он видит в ИГ угрозу для России. Путин считает Асада человеком, который противостоит этой угрозе и отказывается сдаваться. The Kremlin’s upping the ante in Syria is explained by its vision of IS as a threat to Russia itself, and Putin’s view of Assad as one who stands up to that threat and refuses to give up.
Прежде всего, по причине беспрецедентной серии народных демонстраций, которыми сопровождался его повторный приход к власти, Путину сегодня противостоит гораздо менее почтительное и более расколотое общество. Most notably, thanks to an unprecedented series of public demonstrations that accompanied his return to power, Putin now confronts a less deferential — and more divided — society.
Во время Культурной революции Мао учредил комитет по борьбе с теми, кто "противостоит Председателю". During the Cultural Revolution Mao established a committee to deal with those who "opposed the Chairman."
Путин неоднократно демонстрировал, что он без колебаний направит туда войска (пусть даже периодически он противостоит соблазну посылать свои войска без знаков различия — например, на Украину). Putin has repeatedly shown that he would not hesitate to put boots on the ground (even if periodically he does resist the temptation to send his troops in wearing other pieces of their uniforms — for example, insignia as in Ukraine).
Но сегодня гораздо сложнее, чем вчера, осознать и полностью понять врага, которому противостоит альянс НАТО, хотя его основы ужасно знакомы. But the adversary facing the NATO alliance today is much more difficult to grasp and to fathom than before, though its sources are terribly familiar.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !