Exemplos de uso de "процветающую" em russo

<>
Группа Вышеград, CEFTA и Центрально-европейская Инициатива создали процветающую систему свободной торговли и возрастающий поток инвестиций между странами региона. The Visegrád Group, CEFTA, the Central European Initiative have produced a thriving free trade system and an increasing flow of investment between countries in the region.
Оставленная без внимания политиков и миротворцев, напряженность в Северо-Восточной Азии может подорвать процветающую экономику региона. Left unattended by policymakers and peacemakers, Northeast Asia’s tensions could undermine the region’s flourishing economy.
Впереди нас ждут сложные задачи, но я уверена, что при поддержке мирового сообщества я смогу оставить в наследство своим детям и обществу процветающую страну, в которой у каждого человека будет возможность преуспевать. Big challenges lie ahead, but I am confident that with the support of the global community, I can leave to my own children and community a thriving country where every person has the opportunity to prosper.
Теперь вопрос лишь в том, проживет ли робот NASA достаточно долго под жестким излучением, чтобы засечь жизнь, процветающую благодаря ему. Now the question is whether NASA’s robotic lander could survive the radiation long enough to tap into any ecosystem that might be thriving because of it.
Я думаю, мы увидим в следующие 10,20,30 лет растущую и процветающую науку о творчестве. And so I think that we're going to see over the next 10, 20, 30 years a real science of creativity that's burgeoning and is going to flourish.
Посмотрите на достижения греко-кипрского сообщества - процветающую экономику, отсутствие людей живущих в страданиях и оскорблениях в лагерях, членство в Европейском союзе - по сравнению с катастрофой, которую выбор Палестины принес ее собственным людям. Consider what the Greek Cypriot community has achieved - a thriving economy, no one living under conditions of misery and humiliation in camps, membership in the European Union - compared to the catastrophe the Palestinian choice has brought to their own people.
В своем романе 1979 года «Остров Крым», Василий Аксенов представил себе процветающую независимость региона от Советского Союза. In his 1979 novel The Island of Crimea, Vasily Aksyonov imagined the region’s flourishing independence from the Soviet Union.
Белоруссия – страна, которая понимает, что такое страдание. Холокост уничтожил ее процветающую еврейскую общину; она была местом ряда самых страшных сражений времен Второй мировой войны; она испытала на себе десятилетия авторитарного советского правления; а в 1986 году на ее долю пришлось 70% радиоактивных осадков после Чернобыльской аварии. Belarus is a country that understands suffering: The Holocaust consumed its thriving Jewish community; it was the site of some of the most savage fighting of World War II; it endured decades of authoritarian Soviet rule; and in 1986 it received 70 percent of the radioactive fallout from the Chernobyl nuclear plant meltdown.
Самым трагическим примером подобного мышления, разумеется, стала уверенность многих бывших троцкистов, а ныне неоконсерваторов в том, что мы можем вторгнуться в Ирак, превратить его в процветающую демократию, а затем приняться за демократическую трансформацию всего Ближнего Востока. The most extreme and tragic example of this mindset, of course, was the belief of many of the Trotskyites-turned-neocons that we could invade Iraq, turn it into a flourishing democracy, and then begin the democratic transformation of the entire Arab world.
Во многих отношениях экономика Германии процветает. In many ways, Germany’s economy is thriving.
На самом деле, проект процветает. In fact, it is flourishing.
Получается, что процветал 1% населения. More generally, the top 1% of the population prospered.
Специализация медицины и поставщики медицинских услуг растут и процветают. Medical specializations and providers have proliferated.
Это компания, которая процветает на идеализме. It's a company that thrives on idealism.
И моя частная практика процветает. And my private practice is flourishing.
Мы в Колумбии всегда желали Венесуэле процветания. We in Colombia always hope for Venezuela to prosper.
Протекционизм процветает как никогда в то время как Россия вводит дополнительные торговые санкции. Protectionism proliferates as Russia imposes ever more trade sanctions.
Ведь бизнес только процветает на переменах. But business thrives on change.
Я слышал, твой бизнес процветает. Your business is flourishing, I hear.
Путинская Россия будет процветать, пока не перестанет Putin’s Russia Will Prosper Until It Doesn’t
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.