Ejemplos del uso de "prospered" en inglés

<>
More generally, the top 1% of the population prospered. Получается, что процветал 1% населения.
Politicians prospered, but the jobs left and the factories closed. Политики процветали, но рабочие места исчезали, и заводы закрывались.
And so we prospered in a way that no other animal has. И поэтому мы процветаем так, как никакие другие животные.
Both companies prospered by establishing a standard and then selling upgrades or enhancements. Обе компании процветали, сначала устанавливая стандарт, а затем продавая обновленные или расширенные версии.
No country has ever prospered that failed to put its own interests first. Если страна не может защитить в первую очередь свои интересы, она никогда не будет процветать.
Some investment banks prospered (in Goldman Sachs' case, perhaps too much), others collapsed. Некоторые инвестиционные банки процветали (в случае банка Goldman Sachs, быть может, даже чересчур), другие - разорились.
“Politicians prospered, but the jobs left and the factories closed,” Trump told the crowd. «Политики процветали, а рабочие места пропадали и фабрики закрывались, — продолжал Трамп.
But we do need to save the climate in which humans have evolved and prospered. Мы должны спасти климат, в котором развивалось и добилось процветания человечество.
Our species can make stuff, therefore we prospered in a way that no other species has. Наш биологический вид может делать вещи, поэтому мы процветаем как никакой другой вид в природе.
China and India, today’s two economic superstars, have prospered largely through sui generis reform efforts. Китай и Индия – две сегодняшние экономические суперзвезды – достигли процветания главным образом за счет усилий в области экономических реформ.
And notwithstanding major civilian casualties and assassinations of public figures, Britain, France and Germany have survived and prospered. Кроме того, Британия, Франция и Германия выжили и процветают, несмотря на огромные людские потери и убийства известных общественных деятелей.
Above all, Israel has prospered, especially under Binyamin Netanyahu, a prime minister who has largely ignored the peace process. Еще одним важным фактором является экономическое процветание Израиля, в особенности при правительстве Биньямина Нетаньяху, который в значительной степени игнорировал мирный процесс.
Despite the US-led international order’s problems, the world has prospered and poverty has been reduced under it. У международного порядка во главе с США есть свои проблемы, однако он позволил миру процветать, уровень бедности снизился.
And this is why our species has prospered around the world while the rest of the animals sit behind bars in zoos, languishing. И именно поэтому наш вид процветает по всему миру, в то время как другие животные сидят в клетках в зоопарке, с печальным видом.
There is no example, anywhere in history, of a society or an economy that has prospered over the long term by rejecting globalism. Нет ни одного примера в истории, где общества или экономики, которые процветали и росли в долгосрочной перспективе, также отвергали глобализм.
The country has visibly prospered, and, despite population growth, per capita income has grown faster, and to a greater level, than ever before. Визуально видно, что страна процветает. Несмотря на рост населения, доход на душу населения растет быстрее и достигает намного более высокого уровня, чем когда-либо раньше.
As Japan prospered under America's protection, it prided itself on being a "civilian" power, using its trade and aid, rather than tanks and guns, to encourage stability. По мере того, как Япония процветала под американской защитой, она гордилась своим положением "гражданской" державы, используя торговлю и помощь, а не танки и пистолеты, для поддержания стабильности.
They want to catch up with all those who prospered in freedom during the Cold War, and they should be given that opportunity as a matter of fairness. Они хотят догнать тех, кто процветал в свободе во время холодной войны, и честным поступком было бы предоставить им такую возможность.
As those countries prospered, the émigrés returned home: their countries eventually became engines of European growth, and major export markets for Germany, France, and other EU member states. Когда эти страны стали процветать, эмигранты вернулись домой: их страны, в конечном счете, стали двигателем европейского роста и основным рынком экспорта для Германии, Франции и других государств-членов ЕС.
The country’s business elite prospered from the petro windfall — but so, too, did many average Iranians who for the first time in centuries enjoyed prosperity in an atmosphere of political stability. Деловая элита страны начала процветать благодаря этому неожиданному нефтяному счастью. Но благополучие пришло также в дома простых иранцев, которые впервые за столетия стали обеспеченными людьми в атмосфере политической стабильности.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.