Exemplos de uso de "путчей" em russo
Traduções:
todos25
putsch25
Раньше арабские режимы сменялись посредством военных переворотов либо иного рода путчей и никогда в ходе народных революций.
Previously, Arab regimes changed through military coups and other sorts of putsches, never through popular revolutions.
Неудавшийся путч создал редкую возможность для национального единства.
The failed putsch created a rare opportunity for national unity.
Поддержка Хаменеи, оказанная путчу 2009 года, по-видимому, была ошибкой, которая дорого обойдется.
Khamenei's backing of the June 2009 putsch now appears to be a costly mistake.
Увольнения и аресты противников намного превысило количество тех, кто, возможно, играл определенную роль в путче.
The dismissal and jailing of opponents has gone far beyond those who may have had a role in the putsch.
Многие генералы, офицеры разведки и другие высокопоставленные лица всё ещё колебались, когда стало известно, что путч начался.
Many generals, intelligence officers, and other officials hesitated when it became known that a putsch was underway.
Без сомнения, многие граждане Турции тоже решили подождать и посмотреть, чем закончится путч, прежде чем повернуться против Гюлена.
Among other Turks, too, there are doubtless many who decided to wait to see how the putsch would end, before turning against Gülen.
ПСР и многие из её оппонентов согласны в одном: если бы путч удался, репрессии были бы намного более масштабными.
The AKP and many of its opponents agree on one thing: had the putsch succeeded, the repression would be far worse.
Очередной военный путч станет для Таиланда легким толчком назад, от статуса известного представителя демократии на мировой сцене к авторитарному изгою.
Another military putsch would nudge Thailand backwards, from a democratic outlier on the world stage to an authoritarian outcast.
Разумеется, мы не должны закрывать глаза на злоупотребления во время последовавших сразу после путча облав; но нам следует поставить себя на место властей.
To be sure, we should not ignore abuses in the immediate post-putsch crackdown; but we should put ourselves in the authorities’ shoes.
Когда кровавый путч против молодого демократического правительства Корасона Акино потерпел неудачу, лидер путча совершил побег из плавучей тюрьмы, а затем был избран в сенат.
When a bloody coup against Corazon Aquino's fledgling democratic government failed, the leader of the putsch escaped from a floating prison - and then successfully ran for senator.
Когда кровавый путч против молодого демократического правительства Корасона Акино потерпел неудачу, лидер путча совершил побег из плавучей тюрьмы, а затем был избран в сенат.
When a bloody coup against Corazon Aquino's fledgling democratic government failed, the leader of the putsch escaped from a floating prison - and then successfully ran for senator.
Всё это совершенно неоправданно. И не в последнюю очередь потому, что – вне зависимости от реальной роли самого Гюлена – путч не был делом рук одних только гюленистов.
This is beyond excessive, not least because, whatever the involvement of Gülen himself, the putsch was not the work of Gülenists alone.
Светлым пятном в этом путче стало то, что после многих лет разобщённости демократические политические партии Турции объединились вокруг общей цели защиты демократии от будущих внутренних угроз.
One silver lining of the recent putsch is that, after years of division, it has united Turkey’s democratic political parties around the shared goal of defending democracy against future internal threats.
Два месяца спустя в его руки попала действительная власть после провалившегося путча против Горбачёва в августе 1991 года, организованного консерваторами, которые пытались не допустить распада Советского Союза.
two months later, real power fell into his hands, after the failed putsch against Gorbachev of August 1991 by conservatives seeking to prevent the Soviet Union's disintegration.
На данный момент единственное, что останавливает Консервативную партию от путча против Мэй, – это страх проиграть будущие выборы, что впервые за многие годы привело бы к власти правительство крайне левых.
At this point, the only thing stopping a Conservative Party putsch against May is the fear of losing a fresh election, which would bring a far-left government to power for the first time in many years.
Уничтожение любых свидетельств связи с недругами ПСР является теперь вопросом самосохранения; особенно если это связи с Фетхуллахом Гюленом, имамом-затворником, проживающим в Пенсильвании и обвиняемом правительством Турции в подготовке путча.
Now, destroying any evidence of association with the AKP’s foes – especially Fethullah Gülen, the reclusive Pennsylvania-based imam whom the government accuses of masterminding the putsch – is a matter of self-preservation.
Провал путча мог быть вызван тем фактом, что информация о нём утекла заранее, и это заставило многих заговорщиков, в том числе некоторые ключевые военные подразделения, отказаться от участия в заговоре.
The putsch’s failure may have stemmed from the fact that information about it was leaked in advance, inducing many conspirators, including some key military units, to withdraw from the plot.
В довершение всего, кровавый путч в июле в Турции – где были убиты 270 человек и еще 1500 человек ранены всего за несколько часов – делает страну еще более привлекательной целью для ИГИЛ.
Making matters worse, July’s bloody putsch in Turkey – where 270 people were killed and another 1,500 wounded in just a few hours – makes the country an even more attractive ISIS target.
Военные правили, и путчи, возникающие из внутренней борьбы фракций среди генералов, были нормой до начала 1970-х годов, когда университетские студенты свергли военную диктатуру и открыли возможности для становления демократического пространства.
Military rule and putsches stemming from factional infighting among generals were the norm until the early 1970's, when university students overthrew a military dictatorship and opened up democratic space.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie