Ejemplos del uso de "разногласиями" en ruso con traducción "discord"

<>
При этом время не на стороне Европы: внешнее давление со стороны таких стран, как Турция и Россия, которые пользуются всеми этими разногласиями в собственных интересах, только усиливает европейские внутриполитические раздоры. And time is not on Europe’s side, as external pressures from the likes of Turkey and Russia – both of which are exploiting the discord to their advantage – compound Europe’s internal political strife.
С самого начала внутренний мир тех, кому доверили выносить рекомендации, был отмечен личными и принципиальными разногласиями по поводу того, как истолковать загадочное завещание Альфреда Нобеля, и кому следует вручать премии. From the beginning, the inner world of those entrusted to make recommendations was marked by personal and principled discord over how to interpret Alfred Nobel's cryptic will and to whom prizes should be awarded.
Год разногласий между США и Китаем? A Year of US-China Discord?
Кризис беженцев четко обозначил эти разногласия. The refugee crisis has thrown this discord into sharp relief.
Осложнение и разногласие должны всегда быть ожидаемы. Contretemps and discord are always to be expected.
Два явно выраженных расхождения выделяются, как причины разногласий. Two clearly defined gaps stand out as causes of discord.
Это груз семейных разногласий отравляет ее душевный покой. That's the strain of marital discord poisoning her peace of mind.
«Преследует ли Кремль цель провоцировать возникновение разногласий в американском обществе? “Is it a goal of the Kremlin to encourage discord in American society?
Это удобная международная уловка, но она оставляет без внимания источники двусторонних разногласий. That is a convenient international ploy, but it leaves the sources of bilateral discord unattended.
Другой вариант заключается в завершении переговоров урегулированием американо-индийских разногласий по сельскому хозяйству. The other option is to close the Round by resolving the US-India discord on agriculture.
Разногласия в вопросе ПРО и, конечно же, сирийский кризис положили конец политике перезагрузки. The discord over the ABM issue and of course the Syrian crisis brought the reset policy to its end.
Она разбила армию Грузии, нанесла серьезный урон экономике и внесла разногласия в альянс Запада. It shattered the Georgian military, grievously damaged Georgia's economy, and stirred up discord within the Western alliance.
Это вызвало публичные разногласия среди путинских советников по поводу того, каким путем следует идти дальше. This fueled public discord among Putin’s advisers about which direction to take.
Но не исключено, что американские действия только усугубят ситуацию, вызвав новые разногласия между Америкой и Европой. Yet it may be that U.S. actions make this worse, by causing further discord between the United States and Europe.
Развертывание новых российских крылатых ракет на европейском театре военных действий ведет к усилению политических разногласий внутри НАТО. In the European theater, Russia’s deployment of new cruise missiles exacerbates political discord within NATO.
Межатлантические разногласия, возникшие начиная с конца 1990-х, нельзя считать преходящей аномалией - они знаменуют собой исторический перелом. The transatlantic discord that has emerged since the late 1990s marks a historical breakpoint, not a temporary aberration.
Истинная цель кампании влияния заключалось в том, чтобы усилить присущие Америке разногласия и подорвать доверие к ее институтам. The influence campaign's real goal was to amplify America's organic discord and undermine trust in institutions.
Вредные разногласия возникли внутри самой тройки, с разрушительным тупиком между Франкфуртом, где расположен ЕЦБ, и Берлином, резиденцией правительства Германии. Damaging discord has emerged within the troika itself, with a particularly disruptive impasse between Frankfurt, where the ECB resides, and Berlin, the seat of the German government.
Российские государственные СМИ, безусловно, обрадовались заявлениям Ренци, и подобное публичное выражение разногласий повергло зарубежных политических ястребов в состояние полного смятения. Russian state media certainly enjoyed Renzi’s remarks, and such a public display of discord inspired a fair degree of consternation among foreign policy hawks.
— Мы извлекли из этого урок, состоящий в том, что они добились успеха, внеся элементы хаоса и разногласий в избирательный процесс». “One of the lessons they may draw from this is that they were successful, introducing chaos and discord” into the electoral process.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.