Exemples d'utilisation de "разных взглядов" en russe

<>
Даже западные эксперты и критики ислама придерживаются разных взглядов. Even western experts and critics of Islam hold different views.
Первый заключается в том, что, несмотря на периодическое демонстрирование единства, европейские страны придерживаются очень разных взглядов в вопросах внешней политики и не хотят делегировать эту прерогативу. One is that despite occasional shows of unity, European countries retain very different views on foreign policy and do not want to delegate this prerogative.
Вторая порожденная расширением НАТО проблема состояла в том, что стало труднее достигать стратегического консенсуса внутри самого альянса. Не в последнюю очередь это было вызвано тем, что «старая» и «новая» Европа (формулировка Дональда Рамсфелда) придерживались разных взглядов на содержание угроз, в частности, что касается России. The second problem produced by NATO expansion was that it made achieving strategic consensus within the alliance harder, not least because what Donald Rumsfeld famously called “old” and “new” Europe necessarily had different views of what the threats were, particularly as regards Russia.
Тем не менее, несмотря на свой идеализм, Америка сталкивалась с довольно разными взглядами на мировой порядок. For all its idealism, however, America bumped up against rather different views of world order.
И в то время, и сегодня существовали разные взгляды на то, почему Советский Союз пошел на такие уступки. There were at the time, and there remain, different views on why the Soviet Union made those concessions.
Для достижения этого США и Китай должны согласовать свои очень разные взгляды на то, как должна функционировать рыночная экономика. To achieve this, the United States and China must reconcile their very different views of how a market economy should operate.
У них были совершенно разные взгляды на то, как лучше обеспечить безопасность Израиля; здесь стоит вкратце изложить их аргументы. The two men held very different views about how best to guarantee Israel’s security, and it is worth recapitulating their respective arguments.
«Возможно у нас просто разные взгляды на методы и пути достижения процветания» в России, заявил Медведев Центральному телевидению Китая 12 апреля. “Perhaps we simply have different views on methods and ways to achieve prosperity” in Russia, Medvedev told China Central Television April 12.
В обществе иммигрантов люди приезжают из стран с разными традициями и религиями, с очень разными взглядами на секс и отношениями с женщинами. In a society of immigrants, people come from a wide variety of traditions and faiths, with very different views of sex and the treatment of women.
Однако их мнения о необходимой степени вмешательства отличаются, отражая разные взгляды на то, насколько дисфункциональным является сложившийся подход к контролю и разумному регулированию. But the extent of intervention they condone differs, reflecting their different views concerning how dysfunctional the prevailing approach to supervision and prudential regulation is.
Путиномания — широкое явление, затрагивающее людей самых разных взглядов. Putinmania is a phenomenon at once broad and diffuse.
Информационный провал возник в результате того, что российские и американские руководители и общества получают информацию из очень разных источников, в связи с чем они зачастую действуют на основе не совпадающей информации, что содействует возникновению у них совершенно разных взглядов и представлений. The information gap results from the fact that U.S. and Russian leaders and societies receive information from broadly different sources and, as a result, often operate on the basis of divergent information that contributes substantially to their different perspectives.
В нашей семье есть представители разных поколений и самых разных взглядов. Our group contained several generations and a range of opinions.
Я опросила людей самых разных политических взглядов и социальной принадлежности, включая представителей постсоветского поколения, дабы понять ощущения от принадлежности к русской нации и отношение к Украине, России и Крыму. I interviewed individuals from across the political and social spectrum, including many from the post-Soviet generation, to unpack the experiences of being Russian in relation to Ukraine, Russia and Crimea.
Во время своего недавнего визита в Копенгаген для празднования Международного женского дня я принимала участие во множестве разговоров, аналогичных разговорам, звучащим по всей Европе: люди самых разных политических взглядов ломают голову над проблемой иммиграции не-европейцев и возникающей в результате этого культурной напряжённости. In a recent visit to Copenhagen to commemorate International Women’s Day, I took part in many conversations that duplicate others throughout Europe: citizens from across the political spectrum were struggling with the issue of non-European immigration and the cultural tensions that have ensued.
Поляки самых разных политических взглядов помнят его как нацистского коллаборациониста, чьи последователи безжалостно уничтожали мирное польское население. Poles across political lines mainly remember him for collaborating with the Nazis and for his followers slaughtering Polish civilians.
люди самых разных политических взглядов ломают голову над проблемой иммиграции не-европейцев и возникающей в результате этого культурной напряжённости. citizens from across the political spectrum were struggling with the issue of non-European immigration and the cultural tensions that have ensued.
До сего дня американцы самых разных политических взглядов с трудом принимают то, что на наши выборы и на нашего президента могло повлиять другое государство, и с трудом осознают последствия этого события для нашей демократии и безопасности, которые оказались далеко не такими устойчивыми, как мы думали. To this day, Americans across the political spectrum are struggling to accept that our election and our president really have been influenced by a foreign power, and to understand the implications for our democracy and our security, both of which are far weaker than we thought.
Недавно я узнал нечто интересное: американские экономисты в области международных финансов и макроэкономисты, ориентированные на внутренний рынок, придерживаются очень разных, даже противоположных взглядов на возможные последствия огромного дефицита текущего платежного баланса Америки. I recently learned something interesting: American international finance economists and American domestically oriented macroeconomists have very different – indeed, opposing – views of the likely consequences of America’s huge current-account deficit.
американские экономисты в области международных финансов и макроэкономисты, ориентированные на внутренний рынок, придерживаются очень разных, даже противоположных взглядов на возможные последствия огромного дефицита текущего платежного баланса Америки. American international finance economists and American domestically oriented macroeconomists have very different - indeed, opposing - views of the likely consequences of America's huge current-account deficit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !