Ejemplos del uso de "разумной" en ruso con traducción "sensible"

<>
Мне иногда она кажется до жути разумной. It sometimes seems particularly sensible to me.
Но перспективы появления новой, разумной политики унылы. But the outlook for a new, sensible policy is not promising.
Почему у меня нет нормальной работы, разумной работы? Why don't I have a normal job, a sensible job?
Почему страны Запада так сопротивляются этой разумной идее? Why are Western countries so resistant to this sensible idea?
И удачи вам в разумной дискуссии по этим вопросам с депутатами-республиканцами. Good luck having a sensible discussion about those issues with House Republicans.
Любая страна с разумной стратегией развития имеет возможность добиться экономического роста с помощью торговли. Any country with a sensible development strategy has the opportunity to make its economy grow, with assistance from trade.
Расколотый таким ограниченным мышлением, Иран, кажется, неспособен двигаться вперед даже при самой разумной политике. Riven by such blinkered thinking, Iran seems incapable of making headway on even the most sensible policy.
Этот доклад служит разумной и логически последовательной основой для урегулирования кризиса и возобновления значимых переговоров. The report offers a sensible and coherent foundation for resolving the crisis and resuming meaningful negotiations.
Перспективы мирового экономического роста улучшаются. При условии проведения разумной политики следующие несколько лет будут значительно лучше предыдущих. The outlook for global growth is improving, and, with sensible policies, the next several years could be quite a bit better than the last – certainly for advanced economies, and perhaps for most others as well.
Нет оправданий для отказа в принятии экономически разумной глобальной инициативы только потому, что Китай возглавляет эту деятельность. There is no defense for rejecting an economically sensible global initiative just because China is the one leading it.
С нашими традициями, авторитаризм скорее всего будет таким же коррупированным и настолько же неспособным к проведению разумной экономической политики. With our traditions, authoritarianism here would likely be so corrupt as to be incapable of conducting a sensible economic policy.
Более разумной политикой было бы на ротационной основе допустить участие в работе этого Форума нескольких стран с отсталыми рынками. A more sensible policy would be to have a few emerging market countries participate - on a rotating basis - in this Forum.
С нашими традициями, авторитаризм скорее всего будет таким же коррумпированным и настолько же неспособным к проведению разумной экономической политики. With our traditions, authoritarianism here would likely be so corrupt as to be incapable of conducting a sensible economic policy.
И нам всем остается надеяться, что, принимая решение по делу Myriad, Верховный суд будет способствовать созданию более разумной и гуманной системы. We should all hope that, with its decision in the Myriad case, the Supreme Court will contribute to the creation of a more sensible and humane framework.
Если «вовлечение» подразумевает пренебрежение вопросами, связанными с демократией и правами человека, такая политика в каком-то смысле остаётся разумной, хотя, возможно, слишком альтруистичной. If engagement entails setting aside matters relating to democracy and human rights, at least partly, it is still a sensible policy, if not a very altruistic one.
Он считает, что замедление процесса автоматизации и создание налоговых тормозов, противодействующих негативным последствиям технологий, которые уничтожают рабочие места, является в целом разумной политикой. He thinks that slowing down automation and creating tax disincentives to counter technology's displacement effect is, overall, a sensible policy.
Рекомендация о том, чтобы Экономический и Социальный Совет проводил свои сессии и заседания для оценки самых неотложных вопросов, представляется нам разумной и полезной. The recommendation that the Economic and Social Council should convene to assess urgent matters seems to us sensible and useful.
Эти три тенденции являются общими для группы из примерно 15 африканских стран, демонстрирующих стойкую приверженность ответственному стилю управления государством и разумной экономической политике. These three trends overlap in a group of about 15 African countries that are strongly committed to accountable governance and sensible economic policies.
И испанское правительство, и каталонские сепаратисты должны признать, что, если они будут действовать с разумной щедростью, другая сторона может отреагировать на это новыми уступками. Both the Spanish government and the Catalan separatists must acknowledge that, if they act with sensible generosity, the other side may respond with further concessions.
Принятие основанной на принципе терпимости открытой, разумной и обеспечивающей уважение прав человека политики в отношении мигрантов и лиц, ищущих убежища, послужит сигналом для общества в целом. The adoption of tolerant, open-minded, sensible and human rights-friendly policies towards migrants and asylum-seekers would send the right message to society at large.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.