Exemples d'utilisation de "решала" en russe

<>
Если бы исход британских выборов решала экономика, премьер-министр Дэвид Кэмерон вёл бы кампанию с намного большей уверенностью. If it was the economy that would decide Britain’s election, Prime Minister David Cameron would be leading a much more confident campaign.
Тайваньские власти и горстка людей с корыстными побуждениями невежественно выступают с притворным утверждением о том, что резолюция 2758 (XXVI) Генеральной Ассамблеи не решала вопрос о представительстве Тайваня в Организации Объединенных Наций. It is ignorant of the Taiwan authorities and a handful of people with ulterior motives to falsely claim that resolution 2758 (XXVI) did not resolve the issue of Taiwan's representation in the United Nations.
Природа решала её много-много раз. In fact, nature has solved it many, many times.
Во время фашистского правления диктаторская власть решала, кто мог и кто не мог принадлежать гражданскому обществу. Under Fascism, the sovereign power determined who did and did not belong to the civic community.
Акты альтруизма, когда они случались, также зависели от семьи, которая решала, как и на что потратить свои деньги. Altruism, where it existed, also was undertaken by the family, which decided how and on what to spend its money.
В прошлом Группа консультантов решала вопрос о том, следует ли оказывать сотруднику помощь, исходя из того, имеет ли такой сотрудник доступ к тем же органам правосудия, что и сотрудники Организации Объединенных Наций, включая, в частности, Пенсионный фонд, Консультативный совет по вопросам компенсации, Объединенную апелляционную коллегию, Объединенный дисциплинарный комитет и Административный трибунал Организации Объединенных Наций. In the past, the Panel of Counsel determined whether to assist a staff member based on whether that staff member had access to the same recourse bodies as United Nations staff members, including but not limited to the Pension Fund, the Advisory Board on Compensation Claims, the Joint Appeals Board, the Joint Disciplinary Committee or Disciplinary Committee, and the United Nations Administrative Tribunal.
Нечто похожее произошло в ноябре прошлого года в игре между Францией и Ирландией, которая решала, какая из двух стран отправится на чемпионат мира. Something similar happened last November, in a game between France and Ireland that decided which of the two nations went to the World Cup.
Кто решает, что есть реальность? Who decides what reality is?
Проблема будет решена сегодня вечером. The issue will be resolved this evening.
И так Архимед решает задачу. And thus Archimedes solves the problem.
Я твёрдо решил бросить курить. I am determined to give up smoking.
Нужно было что-то решать. Something could be worked out.
Только Бог решает судьбу человека. But only God can decide on the destiny of men.
Решение проблем с отклоненными платежами Resolve a declined payment
Твой мужчина решает это дело. Your man is solving this case.
Госпредприятия решили защищать свои привилегии. SOEs were determined to defend their privileges.
Президенты не должны лично встречаться, чтобы решать подобные вопросы. These are things presidents don’t need a personal meeting with each other to work out.
«Но решать будет не Китай. “But it’s not up to China to decide.
Возможно автоматическое решение данной проблемы. You may be able to resolve this problem automatically.
Это не решает твою проблему. That doesn't solve your problem.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !