Ejemplos del uso de "решениях" en ruso con traducción "decision"

<>
История нашего мира в этих решениях. The history of our world is these decisions.
Я не была полностью осведомлена о решениях, которые мои консультанты. I was not fully aware of the decisions that my advisers were.
Однажды политики, возможно, смогут использовать исследования для информирования о своих решениях. Someday, perhaps, public officials may even use the research to inform their decisions.
Как следствие, их филиалы оказались более автономны в своих инновационных решениях. As a result, their subsidiaries were more autonomous in their innovation decisions.
Так вот, подумайте о вашей собственной жизни. О решениях, которые сформировали вашу судьбу. So, think about your own life, the decisions that have shaped your destiny.
Триллионы бумажного богатства, уже учтенные в решениях по расходам семейств, фирм и правительства - исчезнут. Trillions of dollars of paper wealth already factored into spending decisions by households, firms, and government would disappear.
(То же самое можно сказать о недавних решениях Японии, связанных с ее денежной политикой). (The same can be said of recent Japanese monetary-policy decisions.)
Кроме того, это говорит о решениях, которые вы принимаете, когда создаете продукты или сервисы. It also informs the decisions you make when you make products or services.
Председатели ПГ держат в курсе и информируют свои ПГ о решениях и мерах, принятых ОГФ. The PG Chairs shall keep their PG updated and informed about decisions and actions by the FMG.
Решение XIX/15: Замена таблицы А и таблицы А-бис в соответствующих решениях, касающихся технологических агентов Decision XIX/15: Replacement of table A and table A-bis in relevant process agent decisions
Местные власти региона должны участвовать в решениях о том, где именно необходимо восстановить мосты и шоссе. Authorities from the region should participate in decisions about where to rebuild bridges and highways.
Все обратившиеся с заявками в июле информируются в письменной форме о принятых в их отношении решениях. In July all the applicants are informed in writing of the decisions affecting them.
Эти статистические данные не содержат информации о принятых решениях и возвращении брошенной собственности, помещений предприятий и землях. These statistics do not contain information on decisions issued and return of abandoned property, business premises and land.
Это включает в себя право рабочих выражать беспокойство, инициировать и участвовать в решениях, которые затрагивают их жизни. This includes freedom for workers to express concerns, organize, and participate in decisions that affect their lives.
Я начал думать о некоторых решениях, которые делаю я, например, выбор между шрифтом Serif и San-Serif. And I started thinking about some of these decisions I have to make between, like, serif versus san-serif.
Следовательно, любые ссылки на положения Устава допустимы в любых документах или решениях органов или учреждений Организации Объединенных Наций. At the same time, references to Charter provisions were acceptable in any documents or decisions of United Nations bodies or agencies.
Они вытекают из уставных и программных документов и связанных с ними мандатов, содержащихся в соответствующих резолюциях и решениях. They derive from the statutory instruments, the mission statement and the related mandates contained in the pertinent resolutions and decisions.
Новым руководителям придётся демонстрировать уверенность, вступая в должность, и сохранять твёрдость в своих решениях в условиях масштабной неопределённости. The new leaders will need to enter their positions with confidence, and remain steadfast in their decision-making in the face of large-scale uncertainty.
Напомнить о решениях ХIII/15 и ХIV/27, касающихся просьб Сторон о внесении изменений в представленные базовые данные; To recall decisions XIII/15 and XIV/27, on Parties'requests for changes in reported baseline data;
Такое общество не является ответом на все молитвы о справедливости и порядочности или даже разумных и правильных решениях. Such a society is not the answer to all our prayers for decency and fairness, or even for sensible and good decisions.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.