Ejemplos del uso de "росту" en ruso con traducción "surge"

<>
Война с терроризмом, похоже, приводит к росту протекционизма. The war on terror appears to be causing a surge in protectionism.
Более того, автопроизводители важны для закрывания внешнеторгового дефицита, и их закрытие могло бы привести к росту импорта. Moreover, the automakers are essential for closing the trade deficit, and their demise could bring another surge in imports.
Ежедневно мы ощущаем удары катастрофических потопов, засух и штормов, которые приводят к стремительному росту цен на рынке. We are feeling the shocks each day in catastrophic floods, droughts, and storms - and in the resulting surge in prices in the marketplace.
Занятость выросла на 11%, а зарплаты производственных рабочих выросли на 24%, способствуя более чем 30%-му росту частного потребления. Employment rose by 11%, and blue-collar workers' wages increased by 24%, fueling a more than 30% surge in private consumption.
По большому счету, всплеск притока капитала привел к росту потребления, а не инвестиций в странах-получателях, тем самым, усугубляя экономическую нестабильность и учащая болезненные финансовые кризисы. By and large, the surge in capital inflows has boosted consumption rather than investment in recipient countries, exacerbating economic volatility and making painful financial crises more frequent.
К сожалению покупательская способность долларов сократилась в 1970-х годах, когда затраты на ведение войны во Вьетнаме и рост цен на нефть в итоге привели к пагубному росту инфляции. Unfortunately, the purchasing power of Europe's dollars shriveled during the 1970's, when the costs of waging the Vietnam War and a surge in oil prices ultimately contributed to a calamitous rise in inflation.
Однако биоэнергетика не являются нейтральной с точки зрения выбросов углекислого газа. Кроме того, быстрый рост европейского спроса на биомассу привёл к росту цен на продовольствие и к экспроприации земель в развивающихся странах. But bioenergy is not carbon neutral, and the surge in European demand for biomass has led to rising food commodity prices and land grabs in developing countries.
Это стало одним из факторов, послуживших толчком к небывалому росту биржевых индексов в странах Латинской Америки, опередившему рост цен на акции в формирующихся экономиках Азии и Европы, согласно соответствующим индексам Morgan Stanley Capital International. This was one factor behind the remarkable surge in the stock market indices of the Latin American countries, which outstripped share price gains in the emerging economies of Asia and Europe, according to the relevant Morgan Stanley Capital International indices.
Внутренний спрос в Китае в основном стимулируется капиталовложениями, однако стремительное повышение доходов средних слоев населения подстегивает увеличение расходов на личное потребление, что приводит к производству широкого ассортимента потребительских товаров и резкому росту объема прямых иностранных инвестиций. Domestic demand is mainly investment-driven in China, but rapidly rising middle-class incomes are boosting personal consumption expenditure as well, leading to the production of a wide array of consumer goods and a surge in foreign direct investment.
С 2012 года протестное движение в России постепенно сошло на нет в результате наступления властей на оппозицию, разногласий между оппонентами Путина, а также после аннексии Крыма, которая расколола оппозиционное движение и привела к стремительному росту рейтингов Кремля. The protest movement in Russia has waned since 2012 because of a crackdown on dissent, internal discord among opponents of Putin, and the 2014 annexation of Crimea, which split the opposition movement and brought a surge of higher approval ratings for the Kremlin.
Экономическая стагнация и расширение неравенства способствовали резкому росту ксенофобии и национализма в развитых странах, примером чему стало голосование Соединенного Королевства за выход из Европейского союза и выборы президента США Дональда Трампа – а сегодня его решение выйти из Парижского соглашения по климату. Economic stagnation and widening inequality have contributed to a surge in xenophobia and nationalism in the advanced countries, exemplified by the United Kingdom’s vote to exit the European Union and the election of US President Donald Trump – and now his decision to withdraw from the Paris climate agreement.
Рост цен на нефть в поддержку нефтяных валют. Surge in oil prices support oil currencies
Рост цен на пшеницу может замедлиться по мере ослабления спроса. The surge in wheat prices may slow as demand weakens.
Но не российские истребители и танки стали причиной роста глобального влияния Москвы. But Russia’s fighter jets and tanks are not driving Moscow’s global surge in influence.
Сейчас юань испытывает серьёзное девальвационное давление, что вызвано, главным образом, ростом оттока капитала. As it stands, the renminbi is facing significant depreciation pressure, caused largely by a surge in capital outflows.
Конечно, лучше было бы, если бы корпоративная прибыль продолжила свой решительный и длительный рост. Of course, a happier alternative would be for corporate earnings to continue their strong and prolonged surge.
— По нашим расчетам, это может спровоцировать резкий рост сделок по слиянию и поглощению компаний». “We expect this to trigger a surge in M&A.”
Значительный рост доли собственности государства и постоянные изменения в налоговом кодексе отпугивают частные инвестиции. The surge in state ownership and repeated changes to the tax code have deterred private-sector investment.
1960-е годы закончились крахом «системы» и финансовой нестабильностью, сопровождавшейся инфляционным ростом цен на товары. The 1960's ended in the breakdown of the "system," and in major financial turbulence, accompanied by an inflationary surge of commodity prices.
Цена на золото начала стремительный рост, и за ней последовали цены на сырье, в включая нефть. Gold began a massive upward surge, as did other commodities, including oil.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.