Ejemplos del uso de "свысока" en ruso

<>
Traducciones: todos19 down13 otras traducciones6
Не смотри на других свысока. Don't look down on others.
Богачи склонны смотреть на людей свысока. The rich are apt to look down on people.
Они по-прежнему чувствуют, что на них смотрят свысока. They still feel looked down upon.
Они смотрят свысока на молодых лидеров и видят угрозу в исламистах They look down at younger challengers and view the Islamists as a threat.
Так что я спорил с ним, а он смотрел на меня свысока. So I'd argue with him, and he'd look down on me.
Избиратели должны рассматриваться как равные, и политики не должны говорить с ними свысока. Voters should be treated as equals, and politicians should not talk down to them.
Ни одна семья в Вестеросе не может глядеть на нас свысока, даже Ланнистеры. There's not a family in Westeros that can look down on us, not even the Lannisters.
И это что-то потрясающее в стране, где на ручной труд часто смотрят свысока. Something wonderful in a country where manual labor is often looked down upon.
Она смотрит на меня свысока из-за того, что у меня нет чувства юмора. She looks down on me for not having a sense of humor.
До этого, когда я спускался на ужин, она смотрела на меня свысока и не говорила ни слова. I'd come down for supper, she'd look down her nose at me, not a word.
Предполагается, что европейская система высшего образования является более равноправной, чем американская, на которую многие европейцы посматривают свысока, как на элитарную. This system is supposedly more egalitarian than America's system of higher education, which many Europeans look down on as elitist.
Проблема российских либералов, по словам Тренина, заключается в том же, «в чем всегда заключались проблемы российских революционеров: они свысока смотрят на остальную страну и считают людей дураками». Russian liberals, he said, "have the same problem the revolutionaries have always had in Russia: they look down on the rest of the country as dupes."
В их число входят не только быстро развивающиеся экс-коммунистические страны, Польша и Чешская Республика, расположенные на востоке, но также и Дания, Нидерланды, Австрия и Швейцария, на которые немцы традиционно смотрели свысока. These include not only the rapidly growing formerly communist countries to the east, Poland and the Czech Republic, but also Denmark, the Netherlands, Austria, and Switzerland, upon which Germans traditionally looked down.
Не разговаривайте со мной свысока. Don't patronise me, please.
Вау, ты знаешь что такое смотреть свысока? Whoa, do you know what patronise means?
Я ведь знала про этих медуз, но предпочла смотреть на проблему свысока. And I knew about the jellyfish, but I was sort of cavalier.
Я ведь не разговариваю с вами свысока, хотя вынужден сидеть здесь и отвечать на вопросы очень личного характера в присутствии женщины, которая явно ненавидит мужчин! I haven't patronised you, despite having to sit here and answer questions of a very personal nature in the presence of a woman who clearly hates men!
Некоторые страны Северного полушария продолжают свысока и с ощущением мнимого превосходства относиться к остальному миру, не желая признавать, что именно в разнообразии культур, религий и политических и экономических систем кроются подлинные общемировые ценности. Some capitals in the northern hemisphere continued to act condescendingly in a spirit of dominance towards the rest of the world in their failure to understand that it was in the diversity of cultures, religions and political and economic systems that true riches lay.
Время от времени Путин невольно глядит на него свысока, причем зачастую таким образом, что подчеркивается его личная власть, а не престиж занимаемой им должности, и, осознанно или нет, он издевается над Медведевым, подрывая его престиж как президента (к примеру, Путин часто пускается в рыболовно-охотничьи экспедиции или совершает шальные выходки с байкерами). From time to time, Putin cannot help but upstage him — often in ways that underscore his personal power rather than necessarily the dignity of his office, while, consciously or not, mocking Medvedev and eroding the dignity of the presidency (for example, Putin‘s various hunting and fishing expeditions or his escapades with bikers).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.