Ejemplos del uso de "сдерживание нарушений" en ruso

<>
Это поднимет ставки китайских нарушений границы, тем самым повысив сдерживание. This would raise the stakes for Chinese border violations, thereby boosting deterrence.
Но это неправильно, так нельзя, в особенности когда вокруг так много нарушений и недочетов", - говорит она. "But that can't be right when there were so many irregularities and omissions," she says.
Сегодняшние санкции, возможно, и оказывают негативное воздействие на российскую экономику в условиях низких цен на нефть, но если считать, что они изначально были нацелены на сдерживание агрессии России, то в этом отношении санкции не подействовали. Today’s sanctions may be hurting the Russian economy in the context of low oil prices, but if their intended outcome has been to deter Russian aggression, they have failed by that measure.
Аудиторская проверка ранее в этом году обнаружила, что, по крайней мере, $1 млн (?700000) в месяц пропадает за счет выплат "работникам-невидимкам" и других финансовых нарушений. An audit earlier this year found that at least $1m (£700,000) a month was lost in payments to "ghost workers" and other financial malpractice.
Реальность такова, что ядерное сдерживание обеспечивается в Альянсе Соединенными Штатами, Соединенным Королевством и Францией. The fact is that nuclear deterrence is provided in the Alliance by the United States, the United Kingdom, and France.
С начала 2017 года постоянно возрастают количество и масштаб нарушений перемирия со стороны российских сил. There has also been a steady escalation in the number and size of Russian forces’ ceasefire violations since the beginning of 2017.
Судьба HFT связана и с другими предложениями Директивы о рынках финансовых инструментов (Mifid) для рынка, включая сдерживание товарной спекуляции и защиту инвесторов. Its fate is bound in with other Mifid market proposals including reining in commodity speculation and protecting investors.
препятствия «вне контроля» (за исключением случаев, когда такие решения являются следствием различных нарушений или личных обстоятельств Стороны и/или носят частный, односторонний, а не общий запретительный, публичный характер в рамках проведения государственной, правительственной политики или политики в области местного самоуправления); "out of control" obstacles (except when such decisions result from different violations or personal circumstances of the Party, and/or are of private, unilateral, but not of general prohibitive, public nature within the scope of state, governmental policy or policy in the field of local governance);
Борьба с инфляцией это более важный приоритет, чем сдерживание роста рублевого курса, сказал 25 апреля министр финансов Алексей Кудрин. Fighting inflation is a bigger priority than containing ruble gains, Finance Minister Alexei Kudrin said April 25.
В зону ответственности NFA также входят отслеживание нарушений, посредничество и арбитраж для решения спорных ситуаций и удовлетворения жалоб потребителей, а также применение дисциплинарных мер в случае нарушения правил. Among its responsibilities are policing fraud, providing mediation and arbitration for resolving disputes and consumer complaints and carrying out discipline procedures if rules are abused.
Проблема с голубями состоит в том, что они не предлагают реальную альтернативу той довольной ясной, умеренно ястребиной политике, которую в настоящее время проводят западные политики: максимальная нелетальная помощь Украине, а в отношении России — сдерживание в надежде на то, что ее коррумпированная система и зависимая от нефти экономика не выдержат бремени путинской имперской идеологии. The problem with the doves is that they don't offer a credible alternative to the rather clear, moderately hawkish policy that Western leaders are pursuing now: maximum nonlethal aid and political support for Ukraine, and for Russia, containment in the hope that its corrupt political system and oil-dependent economy can't bear the weight of Putin's imperial ideology.
FxPro является членом Инвесторского компенсационного фонда, целью которого является защита клиентов Фонда, а также компенсация потерь, возникших вследствие неспособности одного из членов Фонда выполнять свои обязательства, возникающие на основе законодательства, клиентского соглашения или нарушений, допущенных членом Фонда. FxPro Financial Services Limited is a member of the Investor Compensation Fund, the objective of which is to secure any claims of covered clients against members of the Fund and to compensate covered clients for any claims arising from malfunction by a member of the Fund in fulfilling its obligations whether that obligation arises from legislation, the client agreement or from wrongdoing on the part of the member of the Fund.
Прогнозируются и другие положительные последствия: сдерживание инфляции, которая опережает прогнозы Центробанка, вызывая наибольшую обеспокоенность у россиян, что подтверждают данные опроса, проведенного 18 сентября Всероссийским центром изучения общественного мнения (ВЦИОМ). Other predicted consequences: a hold on inflation, which is running ahead of the central bank’s target and ranks among the biggest concerns for Russians, according to a poll published Sept. 18 by the state-run All-Russian Center for the Study of Public Opinion.
Мы по нашему усмотрению устанавливаем наличие нарушений данной политики допустимого использования в ходе использования вами нашего сайта. We will determine, in our discretion, whether there has been a breach of this acceptable use policy through your use of our site.
Агрессивные действия России на Украине являются частью политики, направленной на то, чтобы показать россиянам — их страна находится в состоянии войны с Западом, особенно с Соединенными Штатами. Соединенные Штаты ничего не могли предпринять в этом отношении — они просто продолжили курс, направленный на «новое сдерживание и избирательное участие», на сохранение санкций, на поддержку Украины, и продолжали ждать. Russia’s aggressive actions in Ukraine are part of this policy aimed at showing Russians that their country is at war with the West, particularly with the U.S. There’s nothing the U.S. can do about it — just stay the course of “neo-containment, selective engagement,” maintain economic sanctions, support Ukraine and wait.
диверсии, террористические акты, мятежи, иные случаи гражданских волнений или нарушений общественного порядка; diversion, acts of terrorism, rebels, other civil disturbances or breaches of public peace;
Для России и Китая политика сдерживания это прежде всего сдерживание США». For Russia and China, the policy of containment is the containment of the U.S. first of all.”
1.1. Настоящий Регламент осуществления неторговых операций (далее — «Регламент») разработан в рамках мер международного сотрудничества, направленных на борьбу с финансовыми злоупотреблениями, выявление и предупреждение нарушений законодательства, и закрепляет порядок проведения неторговых операций на счете Клиента в компании ALPARI LIMITED (далее — «Компания»). 1.1. These Regulations for Non-Trading Operations (hereinafter, "Regulations") have been developed within the framework of International cooperation measures aimed to combat financial irregularities, expose and prevent law violations, and set principles for performing non-trading operations on a Client's Account with ALPARI LIMITED (hereinafter, "Company").
По словам Бронка, на сегодняшний день самое лучшее решение проблемы — это сдерживание и устрашение. Bronk says the best solution, for now, is deterrence.
Для предотвращения любых нарушений безопасности Prevent any security breaches
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.