Ejemplos del uso de "серьёзных" en ruso con traducción "severe"

<>
(По действующему законодательству, аборты разрешаются в случае изнасилования, серьёзных врождённых дефектов или угрозы здоровью матери). (Under the current law, abortion is allowed in the event of rape, severe fetal defects, or a threat to the health of the mother.)
Перед Африкой по-прежнему стоит несколько серьёзных препятствий, не последним из которых является её отталкивающий имидж. Still, Africa remains burdened by severe disadvantages, not the least of which is a terrible image.
Впрочем, из-за серьёзных бюджетных проблем во многих странах одних лишь государственных инвестиций будет недостаточно. Частному сектору придётся обеспечить больше половины требуемой суммы. But, given severe fiscal constraints in many countries, public investment alone is not enough; the private sector will still have to meet more than half of the total need.
Между тем, из-за серьёзных ран, которые Евросоюз сам себе наносит, он явно стал слишком слаб, чтобы выработать какие-либо альтернативы распадающемуся статус-кво. Meanwhile, the European Union’s severe, self-inflicted wounds have evidently left it too weak to develop an alternative to its crumbling status quo.
В случае с цифровой экономикой Китая несовершенное и медлительное регулирование усугубляет эффект дисбалансов в деловой среде, что приводит к появлению серьёзных угроз – финансовым и долговым рискам, загрязнению природы, росту неравенства. In the case of China’s digital economy, imperfect and lagging regulations and enforcement exacerbated the effects of imbalances in the business environment, which enabled the emergence of severe vulnerabilities, from financial and debt risk to pollution and inequality.
Фундаментальные экономические реформы обычно проводятся после серьёзных кризисов. Так было в Британии в конце 1970-х, в Швеции и Финляндии в начале 1990-х, в Восточной Европе после краха коммунизма в 1989 году. Fundamental economic reforms are usually implemented only after a severe crisis, as was the case in Britain in the late 1970s, in Sweden and Finland in the early 1990s, and in Eastern Europe after the collapse of communism in 1989.
В их числе весьма спорный закон С-14, утверждающий, что родители ребёнка с тяжёлыми расстройствами поведения в случае серьёзных финансовых проблем и / или в состоянии физической или психологической опасности имеют полное моральное и юридическое право без решения суда передать своего ребёнка в любую больницу на попечение государства. More precisely, the S-14 legislation, highly controversial, states that a parent responsible for a child with severe behavioral problems may, in a situation of financial distress, physical and / or psychological harm, exercise their moral and legislative right to entrust their child to any public hospital without further trial.
Серьезные вагинальные повреждения и разрывы. Severe vaginal bruising and tearing.
Эти последствия, уже, достаточно, серьезные. Those consequences already are severe.
Некоторые из них стали еще серьезнее. Some have grown more severe.
– Теперь у людей возникают серьезные проблемы». "Now people are having severe problems."
Последствия для европейской безопасности будут серьезными. The consequences for European security would be severe.
Тропические страны имеют несколько серьезных помех. The tropical countries have several severe disadvantages.
Я серьезно недооценил универсальность Энн Тейлор Лофт. I have severely underestimated the versatility of Anne Taylor Loft.
Это серьезное обморожение ног, тяжелое обморожение носа. This is some severe frostbite on the feet, severe frostbite on the nose.
серьезное ухудшение экономики и опасный политический раскол. severe economic deterioration and dangerous political polarization.
Серьезное обморожение, но никаких видимых внешних повреждений. Severe frostbite, but no obvious internal injuries.
И такие опасения могут иметь серьезные последствия. And such fears can have severe consequences.
Но это повлечет за собой серьезные издержки. But doing so entails its own severe costs.
серьезный конфликт внутри германской Социально-демократической партии: and severe infighting within Germany's SPD:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.