Exemplos de uso de "силой заставляли" em russo
Женщин и детей заставляют силой или принуждают занимаются проституцией, арендуют или продают (главным образом их родители), либо похищают.
Women and children are forced or pressured into prostitution, rented out or sold mostly by their parents, or abducted.
Федеральные обвинители не могли поверить в то, что доноров заставляли продавать свои органы обманом и даже силой.
Federal prosecutors couldn’t believe that the trafficked organ sellers had been deceived or coerced into selling.
Если охранники не видели его лица, когда он переворачивался в постели ночью, то, по его словам, его будили и заставляли перевернуться на спину.
If guards could not see his face when he rolled over at night, he said they would wake him to roll back over.
Если ты можешь воспользоваться силой притяжения, то сделай это.
If you can use gravity to your advantage, do so.
Но в большинстве случаев — после дополнительного изучения компании — открывались новые, прежде скрытые от меня обстоятельства, и эти обстоятельства заставляли отказаться от немедленной продажи акций.
In the majority of such cases, further insights about the company opened up as I continued to investigate additional aspects of the situation, and these insights caused me to change my views about it.
Абрамович явно сделал ошибку, допустив, чтобы его самого заставляли давать свидетельские показания в зале суда, где следуют строгой юридической процедуре.
Abramovich clearly made a mistake in allowing himself to be roped into testifying in a courtroom where strict legal procedures are followed.
«Доджерс» продолжали выигрывать с несокрушимой силой.
The Dodgers went on winning with irresistible force.
Наших военных - мужчин и женщин - эксплуатировали, ими помыкали, неправомерно заставляли работать из последних сил, дезориентировали, а теперь отзывают домой.
Our military men and women have been used, thrown around, involuntarily extended, stop-lossed, and recalled.
"Хотя никто не предъявил претензий на захват власти силой, по всем сведениям, действия вооруженных сил Лесото на настоящий момент имеют основные признаки переворота", сказал он.
"Although no one has claimed to have taken over government through the use of force, by all accounts the activities of the Lesotho defense force thus far bear the hallmarks of a coup d'etat," he said.
В течение 30 лет Исламская Республика полагалась на жёсткую руку органов внутренней безопасности, которые заставляли молчать диссидентов и критиков.
For 30 years, the Islamic Republic has relied on the heavy hand of the internal-security apparatus to silence dissidents and critics.
Это был удар по престижу Соединенных Штатов, который позже был усилен неудачной попыткой освободить заложников силой.
This was a blow to the prestige of the United States, which was later compounded by the fiasco of attempting to free the hostages by force.
Может быть, она устала от того, что ее заставляли выступать для развлечения толпы?
Was he tired of being forced to perform to amuse the crowds?
Неудачи заставили Мэннинга с удвоенной силой взяться за поиски той старой кинопленки, на которой в начале 70-х годов были отсняты испытания аппарата Viking. И Мэннингу повезло.
Baffled by the failures, Manning set off again with a renewed urgency to find that old Viking-era test film. This time, he found it.
В обоих случаях, те, которых заставили думать о деньгах, назовем их "денежной группой" - вели себя иначе по сравнению с теми, кого не заставляли об этом думать.
In each case, those who had been led to think about money - let's call them "the money group" - behaved differently from those who had not.
Вместо этого они будут защищать свою клептократию силой.
Instead, they will defend their kleptocracy with force.
Начиная с революции "Сила народа", свергшей Фердинанда Маркоса на Филиппинах в 1986 году, и до попытки переворота, предпринятой Борисом Ельциным против Михаила Горбачева в августе 1991, а также Розовой, Оранжевой и Кедровой революций диктаторов заставляли признать поражение, когда достаточное количество людей противостояло им.
From the "People Power" revolution that toppled Ferdinand Marcos in the Philippines in 1986 to Boris Yeltsin's defiance of the attempted coup against Mikhail Gorbachev of August 1991, to the Rose, Orange, and Cedar Revolutions of recent years, dictators have been forced to admit defeat when enough people stand up to them.
Внутренняя сила НАТО также соотносится с внешней силой НАТО, и обе они должны быть приоритетами.
The internal strength of NATO is also related to the external strength of NATO, and both need to be a priority.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie