Exemples d'utilisation de "скандалах" en russe

<>
Возможно, он, наконец, узнал о финансовых скандалах в Европе. Maybe he finally learned about the financial scandals in Europe.
состояние экономики не улучшилось, уровень безработицы оставался высоким, а SLD, обросшая всевозможными сплетнями, погрязла в коррупционных скандалах. the economy did not improve, unemployment remained high, and the SLD, which attracted all kinds of riffraff, became mired in corruption scandals.
Прежние боссы МВФ не были замечены в скандалах, и после отставки занимали респектабельные должности в качестве высокопоставленных государственных деятелей. Previous IMF bosses hadn't been so scandal-prone, and after resigning would go on to have respectable careers as senior statesmen.
Признак надежды сегодня можно найти в активной роли когда-то «ручной» прессы Юговосточной Азии, которая дает информацию о коррупционных скандалах. Here a hopeful sign in today’s political travails is found in the potent role played by Southeast Asia’s once tame press in reporting corruption scandals.
Сначала бывший директор-распорядитель МВФ Доминик Стросс-Кан запутался в сексуальных скандалах, и его обвинили в сутенерстве с отягчающими обстоятельствами. First, the former IMF managing director Dominique Strauss-Kahn was embroiled in sex scandals and charged with aggravated pimping.
Но сейчас администрация Трампа погрязла в скандалах, а начавший после выборов «бум Трампа» иссяк, так же как и вера в доллар. But with the Trump administration now engulfed by scandals, the post-election “Trump bump” has faded, along with faith in the dollar.
Во многих скандалах наступает такой момент, когда упрямые факты больше не позволяют настаивать на тех аргументах, которые союзники администрации использовали ранее. There’s a transition point that comes in many scandals when the facts make it impossible to sustain the argument the administration’s allies had been using.
Бершидский также добавил, что «развязный и издевательский тон» Путина вряд ли подтолкнет людей забыть о скандалах вокруг Трампа и России — и, наверное, он прав. Bershidsky went on to argue that Putin's “mocking, cheeky tone won't convince anyone to move past the Trump-Russia scandals,” and he's probably right.
В 1990-е годы политическая система Италии, в основном двухпартийная, рассыпалась, когда христианские демократы погрязли в коррупционных скандалах, а коммунистическая партия развалилась из-за краха Советского Союза. In the 1990s, Italy’s largely bipartisan system disintegrated when Christian Democracy was engulfed by corruption scandals and the Communist Party was pulled apart by the collapse of the Soviet Union.
В то время как они возникали на политической сцене, левые терпели неудачи: состояние экономики не улучшилось, уровень безработицы оставался высоким, а SLD, обросшая всевозможными сплетнями, погрязла в коррупционных скандалах. As they emerged on the political stage, the left was failing: the economy did not improve, unemployment remained high, and the SLD, which attracted all kinds of riffraff, became mired in corruption scandals.
Сюжет о том, как русские торжествуют над благонамеренными, но ограниченными американцами, понравился российской публике, радующейся военным успехом в Сирии и трудностям администрации Трампа, которая утопает в связанных с Россией скандалах. The plotline, in which Russians triumph over well-meaning but shortsighted Americans, has struck a chord with a Russian public gloating over the military gains in Syria and the struggles of the Trump administration, which has been plagued by Russia-related scandals.
Ход Наполитано имел важнейшее значение, т.к. удовлетворил потребность Италии заменить неэффективного и погрязшего в скандалах Сильвио Берлускони, утратившего всякое доверие лидеров других государств и мировых рынков, фигурой, обладавшей международным авторитетом. Napolitano’s move was crucial, filling Italy’s need to replace the inefficient and scandal-ridden Silvio Berlusconi, in whom fellow leaders and global markets had lost all confidence, with an internationally respected figure.
Зарубежные банки, такие как Deutsche Bank AG и Royal Bank of Scotland погрязли в скандалах, связанных с тем, что они помогают русским выводить из страны миллиарды, предположительно применяя схемы отмывания денег. International firms including Deutsche Bank AG and Royal Bank of Scotland Plc have been ensnared in scandals ranging from helping Russians move billions out of the country to alleged money-laundering scheme.
Будет ли мир продолжать финансировать этот дефицит сознательно, вкладывая свои деньги в страну, которая столь очевидно продемонстрировала некомпетентность в управлении макроэкономикой (не говоря уже о скандалах в корпоративной, банковской и бухгалтерской сфере)? Will the world continue to finance this deficit willingly, to put its money into a country with such a demonstrated lack of competence in macroeconomic management (to say nothing of the corporate, banking, and accounting scandals)?
И поскольку читать о сексуальных скандалах всегда интересно (уж точно интересней, чем читать об очередном нападении без объявления войны или о государственной помощи, которая позволила создать рабочие места, каждое стоимостью около 850 000 долларов), они всегда будут полезным отвлекающим средством. And, because sex scandals are always interesting to read about – certainly compared to yet another undeclared war, or a bailout that created jobs costing an estimated $850,000 each – they will always be useful diversions.
Но это именно и является причиной: столько много людей, пойманных в последнее время на скандалах, связанных с сексом, выставляли себя напоказ – иногда в прямом смысле слова – благодаря своему собственному желанию, через текстовые послания, Твиттер и другие компрометирующие средства массовой информации. But that is precisely the point: so many of the men caught up in sex-tinged scandals of late have exposed themselves – sometimes literally – through their own willing embrace of text messages, Twitter, and other indiscreet media.
Масс-медиа играют серьезную роль в развитии наших взаимоотношений с политикой, в основном, игнорируя политику и сосредоточившись на знаменитостях и скандалах. Но, даже когда они все-таки говорят о важных политических проблемах, они делают это таким способом, который, я считаю, препятствует вовлеченности. The media plays an important role in developing our relationship with political change, mainly by ignoring politics and focusing on celebrities and scandals, but even when they do talk about important political issues, they do it in a way that I feel discourages engagement.
Этот шаг был сделан в условиях и без того напряженных отношений, сложившихся между США и ЕС при администрации Трампа, и привел Могерини в ярость. Погрязший в скандалах Белый дом все еще пытается оправиться от расследований возможных связей предвыборного штаба Трампа с Кремлем. That move infuriated her and came against the backdrop of an already strained U.S.-EU relationship under Trump, whose scandal-plagued White House is still reeling from investigations into the president’s campaign ties to the Kremlin.
Но ещё ничего не решено, особенно на фоне перестановок в предвыборном штабе Трампа и его программных выступлений, не говоря уже о скандалах с электронной почтой, которые продолжают преследовать кампанию Клинтон. Сюда относится и недавно опубликованная электронная переписка руководителей Clinton Foundation с чиновниками Госдепартамента, который в тот момент возглавляла Клинтон. But nothing is decided yet, especially given the Trump campaign’s staffing shakeup and major policy speeches, not to mention the email scandals that continue to plague the Clinton campaign, including recently released email correspondence between top staff from the Clinton Foundation and officials from the State Department under Clinton.
Разумеется, ничего подобного не наблюдается, и в то же время весь мир становится свидетелем того, как погрязшая в скандалах администрация сама, вероятно, удивлена тем, что Барри даже после недавних дружеских фотосессий и обменов глуповатыми шутками с Владом на саммите G-8 в Северной ей Ирландии не смог вернуть Сноудена домой. It certainly isn’t evidenced as the world witnesses a scandal-plagued administration apparently surprised that Barry’s recent chummy photo-op exchanges yucking it up with Vlad at the G-8 meetings in Northern Ireland didn’t bring Snowden back.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !