Ejemplos del uso de "скатываться" en ruso

<>
Продолжаешь скатываться еще ниже, понимаете? Keep on sliding right down, you know?
Давайте не будем скатываться к контрпродуктивному мышлению времен холодной войны. Let’s not backslide into the counter-productive thinking of the Cold War.
Не имеющие выхода к морю страны, как, например, Непал, находятся в наихудшем положении, продолжая скатываться в нищету. The landlocked among them, like Nepal, are the worst off, as they continue to slide down.
Тогда Ближний Восток будет продолжать скатываться к братоубийству, словно в ознаменование приближения мрачного юбилея – столетия со дня начала первой мировой войны. The Middle East will continue its slide into mayhem – perversely befitting the upcoming centenary of World War I’s outbreak.
4 сентября Инцко направил в Совет Безопасности ООН доклад беспрецедентного содержания. Он заявил, что Республика Сербская «явно действует в нарушение условий Дейтонского договора», отметив при этом, что в случае отсутствуя контроля над предпринимаемыми в настоящее время действиями «возрастет опасность того, что [Босния и Герцеговина] будут и дальше скатываться к дезинтеграции», что приведет к «последствиям, создающим серьезную угрозу для всеобщего мира и безопасности». Inzko sent an unprecedented report to the U.N. Security Council on Sept. 4 stating that Republika Srpska is “in clear breach” of Dayton and noting that if the current course of action remains unchecked, “there will be increased risk that [Bosnia-Herzegovina] will slide further towards disintegration,” with “significant international peace and security implications.”
Белоруссия скатывается к восточной агрессивности In Belarus, a slide toward Eastern aggression
Слёзы скатывались по её щекам. Tears rolled down her cheeks.
Но, на самом деле, Россия постепенно скатывается к более ранним временам, когда дети и жены целиком находились во власти прихоти мужчин, которым все и всегда сходило с рук. But it is actually backsliding into an earlier time, one that left women and children exposed to the whims of men with little or no repercussions.
И четыре весело развлекаются, скатываясь с лестницы. And four are having lots of fun, sliding down the stairs.
На Сизифа. Этот - весь день катит камень в гору, а вечером глыба скатывается обратно. You should not be Sisyphus, who rolls a rock up a mountain all day only to find the boulder rolled down at night.
Такие страны никогда не скатывались обратно к авторитаризму. Never has such a country slid back to authoritarianism.
Относительно незначительное таяние под поверхностью ледового шельфа моря Амундсена отодвинуло его береговую линию к вершине подледного холма, от которой он теперь "скатывается вниз". A relatively small amount of melting beneath the Amundsen Sea’s ice shelf has pushed its grounding line to the top of a sub-glacial hill, from which it is now “rolling down.”
Ты скатываешься и затем разрабатываешь свой путь назад через апелляционную систему. You slide down a chute and then work your way back up through the appellate system.
Обезглавливания на ТВ, съёмка с разных ракурсов, замедленные повторы и можно всё устроить так чтобы голова скатывалась с небольшого холма и падала в одну из пяти пронумерованных лунок. Beheadings on TV, slow motion, instant replay and maybe you could let the heads roll down a little hill and fall into one of five numbered holes.
Более половины всех мирных соглашений не дают желаемых результатов, и стороны вновь скатываются к войне. In fact, more than half of all peace agreements fail and the parties slide back into war.
Не начнётся ли в США скатывание к авторитаризму, схожее с тем, что мы наблюдаем в Турции? Would the US experience a slide into authoritarianism, similar to what we have been witnessing in Turkey?
Замедление в экономике наиболее рельефно выражено в развитых странах, которые в настоящее время скатываются в рецессию. The economic slowdown has been most pronounced in developed countries, which are now sliding into recession.
Всемирный банк незаметно скатывается в забвение, поскольку его ключевые, приносящие доход клиенты всё активней ищут других кредиторов. The World Bank is quietly sliding into insignificance, as its core fee-paying clients increasingly seek other lenders.
Но притворяться, что мы развиваемся, хотя на самом деле просто стоим на месте или скатываемся назад ... уже невозможно». But to pretend that we are developing, while in actuality we are merely standing in one place or sliding backwards ... is no longer possible."
Хотя многие иранцы стремятся улучшить своё экономическое положение, ещё больше граждан Ирана испытывают страх перед возможным скатыванием страны в анархию и хаос. While many Iranians yearn for economic empowerment, many more fear a possible slide into anarchy and chaos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.