Exemples d'utilisation de "следующее" en russe

<>
На Facebook недопустимо следующее поведение. The following behavior isn't allowed on Facebook:
Следующее стихотворение тоже довольно короткое. The next poem is also rather short.
Ты останешься, и сделаешь следующее: You're going to stay, and this is what you're going to do.
В этом письме, в частности, Председатель Комиссии (Польша) четко заявляет следующее: «по моей просьбе Секретариат приступает к тщательному осуществлению процедуры аккредитации всех участников, которые получат статус наблюдателей. In that letter, among other things, the Polish Chair of the Commission clearly states that:'At my request, the Secretariat proceeds to a meticulous implementation of the accreditation procedure of all observer participants.
Эти другие условия службы включают в себя следующее: специальная надбавка для Председателя и заместителя Председателя, когда он исполняет обязанности Председателя, субсидия на образование, пенсии и положения о путевых расходах и суточных. These other conditions of service included: the special allowance of the President and Vice-President when acting as President, education allowance, retirement benefits, and travel and subsistence regulations.
Уязвимость женщин по отношению к нищете обусловлена рядом факторов, включая следующее: неравенство в доступе к производственным ресурсам; гендерные предрассудки в законах об имуществе и наследовании; отсутствие доступа к образованию и вспомогательным услугам; минимальное участие в процессе принятия решений; временные ограничения в результате неравного распределения семейных и трудовых обязанностей; неравное распределение ресурсов в семье. Women's vulnerability to poverty results from a number of factors, including: inequalities in access to productive resources; gender biases in property and inheritance laws; lack of access to education and support services; minimal participation in decision-making; time constraints as a result of unequal sharing of family and work responsibilities; and unequal distribution of resources within the family.
Безусловно, необходимо отметить, что, если бы экономическая реформа в богатой ресурсами Африке проходила теми же темпами, как в Азии, то, возможно, эра взлетевших товарных цен была бы отложена на следующее столетие. Of course, it should be noted that if economic reform in resource-rich Africa had been proceeding at the same pace as in Asia, the era of soaring commodity prices might have been postponed for another century.
В журнал также добавлено следующее: The following has also been added to the journal:
Что следующее в Вашем списке? What's next on your shopping list?
Если решение не помогло, попробуйте следующее. If a solution doesn't work, go to the next one.
Выгоды такой операции для инициирующей ее стороны могут включать следующее: выведение соответствующего актива или пула активов из баланса; повышение ликвидности; снижение процентных, валютных и срочных рисков, которые может нести инициатор в связи с соответствующим пулом активов; и повышение доходности активов и капитала. The benefits to the originator of proceeding in this manner may include: removal of the underlying asset or asset pool from the balance sheet; improved liquidity; reduction of interest, currency and maturity risk to which the originator may have been exposed by the underlying asset pool; and improving return on assets and capital.
Эти другие условия службы включают в себя следующее: специальную надбавку для Председателя и заместителя Председателя, когда он исполняет обязанности Председателя, субсидию на образование, пенсии и положения о путевых расходах и суточных. These other conditions of service included: the special allowance of the President and the Vice-President when acting as President, educational allowance, retirement benefits and travel and subsistence regulations.
Для устранения проблемы попробуйте следующее. To resolve this problem, try the following:
Следующее великое изобретение - стиральная машина. The next thing that really was a big, big deal was the washing machine.
Куда бы ты хотела пойти в следующее воскресенье? Where would you like to go next Sunday?
95] предусматривает следующее: " Граждане любой высокой договаривающейся стороны могут при соблюдении законов и постановлений страны свободно въезжать, передвигаться, проживать и поселяться на территории другого участника, за исключением запрещенных мест или зон, или могут покидать ее в любое время без каких бы то ни было ограничений, за исключением тех, которые распространяются или впоследствии могут распространяться на граждан этой страны. 95] provides:'Nationals of either High Contracting Party may, subject to compliance with the laws and regulations of the country, enter freely, travel, reside and establish themselves in the territory of the other Party, except in prohibited localities or zones, or may leave it at any time, without being subject to restrictions of any kind other than those to which nationals of that country are or may hereafter be subject.
По существу, она сказала следующее: She said essentially the following:
На следующее злачное место, полагаю. Uh, the next dining location, I take it.
Куда бы Вы хотели пойти в следующее воскресенье? Where would you like to go next Sunday?
В этом разделе рассматривается следующее. This topic explains the following:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !