Exemples d'utilisation de "слить" en russe

<>
Задача нашего времени слить два этих измерения — геополитическое и правовое — в единую связную концепцию. The challenge of our period is to merge the two perspectives — the legal and the geopolitical — in a coherent concept.
Я выступаю за диалог, который сольет воедино наше будущее, а не будет усугублять наши конфликты — и я считаю, что он возможен. I am here to argue for the possibility of a dialogue that seeks to merge our futures rather than elaborate our conflicts.
Соединенным Штатам и НАТО надо заключить соглашение с Россией по системе противоракетной обороны, которая объединит их стратегические силы дальнего обнаружения и оценки обстановки, а также увяжет – но не сольет воедино – их средства поражения. Управление ими останется в руках национального/блокового командования. Будут определены и разграничены соответствующие зоны ответственности. The United States and NATO need to do a deal with Russia on a missile-defense system which would pool their strategic early-warning and assessment capabilities, and link — but not merge — their weapons assets, while retaining national/allied control over them, and specifying respective zones of responsibility.
Слияние программ осуществляется в два этапа: на первом этапе, который уже близится к завершению, были слиты программы школьных дотаций, продовольственных дотаций и пособия на покупку бытового газа и талоны на питание; на втором этапе, осуществление которого началось в 2006 году, к четырем уже объединенным программам добавляется Программа по искоренению детского труда. The merge is being accomplished in two phases: in the first, now nearing completion, the School Grant, the Food Grant, the Cooking Gas Allowance, and the Meal Ticket have been merged; in the second phase, begun in 2006, the Child Labor Eradication Program is being added to the four already merged.
Оказалось, что прежде чем слить украденную информацию, они в некоторых случаях вносят изменения в документы, редактируют их, добавляя в них ложную информацию, а затем распространяют эти документы как оригиналы. Turns out that before leaking their stolen information, they are in some cases doctoring the documents, making edits that add false information and then passing the documents off as the originals.
Вставьте цистоскоп и посмотрите, что там ему мешает слить воду. Cath him and see what's stopping him from emptying his bilge.
Ну тогда для тебя не должно стать проблемой его слить. Then you won't have a problem ratting him out.
Слить как можно больше эфиро-жирового раствора в предварительно взвешенную колбу с гранулами, препятствующими пульсирующему кипению. Draw off as much as possible of the ether-fat solution into a previously weighed flask containing anti-bumping granules.
Ну, я был волонтером в заповеднике в Кении, и плюс я помог одному из парней слить его голые фотографии в Интернет. Oh, I used to volunteer at a game reserve in Kenya, and plus, I helped one of those guys get his nude photos down off the web.
Так мы собираемся слить весь мой тяжелый труд только потому, что ты психанул из-за какой-то рекламы которая даже не цепляет. So we're gonna flush all my hard work because you got freaked out by some commercial that's not even that catchy.
Если убрать его из общей картины, то никто не сможет гарантировать появление нового арбитра, способного объединить и слить воедино противоречащие друг другу склонности и тенденции. Remove him from the picture, and there is no guarantee that a new arbiter emerges who can synthesize the contradictory strains.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !