Ejemplos del uso de "совершать акты терроризма" en ruso

<>
Власти США опасаются, что американские граждане, которые боролись с ISIS и Аль-Каидой на Ближнем Востоке вернутся домой и будут совершать акты терроризма. The US authorities are worried that American citizens who have been fighting with the Islamic State and Al Qaeda in the Middle East will return home to commit terrorist acts.
Иногда бывает достаточно онлайн-призыва, чтобы симпатизирующая аудитория начала совершать акты насилия. For sympathetic audiences, an online push can sometimes be enough to spark violent action.
Последним терактам в Волгограде предшествовало террористическое нападение в этом городе в октябре. Акты терроризма регулярно происходят на территории России, в том числе, в ее столице Москве. The recent attacks in Volgograd followed another bombing in the city in October and occurred in the context of regular domestic terrorism throughout Russia, including in its capital Moscow.
Во многих странах законодатели принимают соответствующие законы, чтобы не допустить того, чтобы одни люди подстрекали других людей совершать акты насилия, хотя некоторые страны заходят в этом плане еще дальше. Many countries enact legislation to stop people from inciting others to commit violent acts, though some go further.
Индия испытала ужасающие акты терроризма на своей территории. India has experienced horrific acts of terrorism on its own territory.
По поручению моего правительства я хотел бы сообщить Вам о том, что военно-морские силы Соединенных Штатов Америки в водах Арабского залива все еще продолжают совершать акты пиратства, а также их обыски судов, перевозящих товары гуманитарного назначения в Ирак, в том числе товары, импортируемые в соответствии с Меморандумом о взаимопонимании от 20 мая 1996 года и программой «нефть в обмен на продовольствие». On instructions from my Government, I should like to inform you that the acts of piracy committed by the United States naval forces on station in the Arabian Gulf and their searches of vessels carrying goods of a humanitarian nature to Iraq, including goods being imported under the memorandum of understanding of 20 May 1996 and the oil-for-food programme, are still continuing.
осуждая самым решительным образом все акты терроризма, независимо от их мотивации, места осуществления и исполнителей, как одну из самых серьезных угроз миру и безопасности и вновь подтверждая главную ответственность Совета Безопасности за поддержание международного мира и безопасности в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, Condemning in the strongest terms all acts of terrorism irrespective of their motivation, whenever and by whomsoever committed, as one of the most serious threats to peace and security, and reaffirming the primary responsibility of the Security Council for the maintenance of international peace and security under the Charter of the United Nations,
Силы, подчиняющиеся Председателю Арафату, продолжают ежедневно совершать акты насилия против гражданского населения Израиля, а террористы, несущие ответственность за предыдущие нападения, направленные против Израиля, были освобождены из палестинской тюрьмы и теперь могут свободно планировать очередные нападения. Forces under the authority of Chairman Arafat continue to perpetrate daily acts of violence against Israeli civilians, while terrorists responsible for previous attacks against Israel have been freed from Palestinian prison and are now free to plan future attacks.
Правительство Боливарианской Республики Венесуэла вновь заявляет о том, что оно решительно осуждает любые акты терроризма, считая их преступными и ничем не оправданными действиями, и вновь подтверждает свою приверженность борьбе с терроризмом во всех его формах и проявлениях в строгом соответствии с нормами международного права, международными нормами защиты прав человека и нормами международного гуманитарного права. The Government of the Bolivarian Republic of Venezuela reiterates its total condemnation of any act of terrorism as a criminal and unjustifiable act and reaffirms its commitment to combating terrorism in all its forms and manifestations, in strict accordance with international law, international norms for the protection of human rights and international humanitarian law.
Государственные чиновники в своих отношениях с коллегами или другими лицами не могут в отношении их работы совершать акты запугивания или дискриминации по признаку пола, семейного положения, беременности, возраста, расы, цвета кожи, национальности, физических увечий или умственных недостатков, сексуальных предпочтений, религиозных, политических или иных убеждений/приверженностей. Public officers should not harass or discriminate in work practices on the ground of sex, marital status, pregnancy, age, race, colour, nationality, physical or intellectual impairment, sexual preference, or religious, political or other convictions/allegiances when dealing with their colleagues and members of the public.
Мы неоднократно призывали Совет Безопасности исполнить свои обязанности и принять меры к тому, чтобы заставить оккупирующую державу выполнять ее юридические обязательства и немедленно прекратить всю поселенческую деятельность и все акты терроризма и насилия со стороны поселенцев в отношении палестинского народа. We have repeatedly appealed to the Council to uphold its responsibilities and act to compel the occupying Power to comply with its legal obligations and bring to an immediate halt all settlement activities and all acts of settler terrorism and violence against the Palestinian people.
В то время как эфиопский режим публично заявляет о своем согласии с заключенным в рамках ОАЕ Соглашением о прекращении огня, он продолжает совершать акты государственного вандализма и бессмысленного разрушения на оккупированных территориях. As the Ethiopian regime publicly pronounces its acceptance of the OAU Agreement on a ceasefire, it continues to perpetrate its acts of State vandalism and wanton destruction in the occupied areas.
Кроме того, Ямайка признает необходимость того, чтобы государства принимали соответствующие меры для борьбы с подстрекательством к совершению террористических актов, мотивированных экстремизмом и нетерпимостью, и предотвращения подрывной деятельности тех, кто совершает акты терроризма, и/или тех, кто их поддерживает, в отношении образовательных, культурных и религиозных учреждений. Additionally Jamaica recognizes the need for States to take the appropriate steps to counter incitement of terrorist acts motivated by extremism and intolerance and to prevent the subversion of educational, religious and cultural institutions by those who engage in and/or provide support for acts of terrorism.
Представители государства могут осуществлять насилие на улицах и в местах заключения и совершать акты сексуального насилия, включая изнасилование, сексуальные домогательства и приставание. State agents may commit violence on the streets and in custodial settings, and include acts of sexual violence including rape, sexual harassment and molestation.
Мы осуждаем все акты терроризма, совершенные в прошлом году, и выражаем сочувствие всем, кто стал жертвой этих действий, в особенности членам семей и друзьям погибших, и возносим о них наши молитвы. We condemn all acts of terrorism that have taken place over the past year and we offer our sympathies and prayers to all those who were affected by such acts, especially the families and friends of those who lost their lives.
Хотел бы информировать Вас о том, что корабли ВМС США, расположенные в Персидском заливе вопреки воле народов этого региона, продолжают совершать акты пиратства и провокации, а также враждебные действия против судов, перевозящих гражданские грузы в иракских территориальных водах и в других районах. I should like to inform you that the units of the United States Navy that are on station in the Arabian Gulf against the wishes of the peoples of the region are continuing to engage in acts of piracy and provocation and to take hostile action against vessels carrying civilian merchandise in Iraqi territorial waters and elsewhere.
Различные акты терроризма, свидетелями которых мы стали в последние годы, — среди них события 11 сентября прошлого года будут по-прежнему занимать особое место, — подняли ряд вопросов о роли Совета Безопасности в связи с вызовами, требующими решительного ответа на угрозу, которую представляют собой эти организации. The different acts of terrorism in the last two years — among which the events of 11 September of last year will continue to be stressed — have raised a few questions on the role of the Security Council with respect to the challenge of strongly responding to the danger of these organizations.
В данном случае я хотел бы еще раз обратить Ваше внимание на тот факт, что американские и британские военные самолеты, поднимающиеся со своих баз в Саудовской Аравии и Кувейте и американских и британских авианосцев в Арабском заливе, продолжают ежедневно нарушать воздушное пространство Ирака и совершать акты военной агрессии против Ирака. On this occasion I wish to draw your attention once more to the fact that United States and British military aircraft continue to violate Iraqi airspace on a daily basis and to carry out acts of military aggression against Iraq, taking off from their bases in Saudi Arabia and Kuwait and from aircraft carriers belonging to their two States in the Arabian Gulf.
Среди преступлений против лиц и имущества, находящихся под защитой положений международного гуманитарного права, статья 144 Уголовного кодекса выделяет акты терроризма: Among the statutory offences against persons and property protected under international humanitarian law, article 144 of the Penal Code defines acts of terrorism as follows:
Так, после того как 26 апреля 2005 года НИК огласила предварительные результаты выборов и объявила о победе кандидата от ОТН, боевики и сторонники коалиции оппозиционных сил, стали совершать акты насилия, воздвигать баррикады, копать траншеи, грабить жилые и коммерческие кварталы в Ломе и во внутренних районах страны, а также нападать на членов и сторонников ОТН и лиц малийского и нигерийского происхождения»; On 26 April 2005, following the announcement of provisional results by the Independent National Electoral Commission (CENI), indicating that the RPT candidate had won, opposition coalition militants and sympathizers began to commit acts of violence and erect barricades, dig trenches, sack and loot homes and businesses on the streets of Lomé and in the interior of the country and attack RPT members and sympathizers as well as Malian and Nigerian nationals.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.