Ejemplos del uso de "составлявших" en ruso

<>
– Однако в практическом плане я понимал, что поддержка со стороны демократов, составлявших большинство, была более критичной». “But as a practical matter, I understood that the support of the Democrats who were the majority was more critical.”
В результате М2 Китая, подталкиваемый пакетами стимулов за 2008 и 2009 год, составлявших в сумме 4 триллиона юаней, удвоился за последние четыре года. As a result, in the last four years, China’s M2, spurred by a stimulus package totaling ¥4 trillion in 2008 and 2009, has more than doubled.
Например, экономические трудности, которые после 2008 года встали на пути многих стран еврозоны, традиционно составлявших значительную долю мировой торговли, отрицательно подействовали на показатели потребления, трудоустройства и многое другое. For example, the economic hardship faced since 2008 by many eurozone countries, which have traditionally accounted for a substantial share of global trade, has discouraged consumption, hiring, and much more.
Два десятилетия назад японские рабочие могли ожидать получения огромных премий в конце года, обычно составлявших треть или более от их заплаты. Two decades ago, Japanese workers could expect to receive massive year-end bonuses, typically amounting to one-third of their salary or more.
Но затем произошла странная вещь: администрация Буша не заказала ни одно из трех блюд, составлявших, как считалось, меню фискальной политики. But then a strange thing happened: the Bush administration did not order any of the three options that were thought to be on the menu.
Хотя номинальным лидером состоявшего из восьми человек ГКЧП был вице-президент Геннадий Янаев, в его составе были три силовика, составлявших основу механизма безопасности и обороны страны: министр обороны Дмитрий Язов, министр внутренних дел Борис Пуго и председатель КГБ Владимир Крючков. Although the nominal leader of the eight-man emergency committee that tried to topple Mikhail Gorbachev was Vice President Gennady Yanayev, its strongmen were the three pillars of the security-defense establishment: Defense Minister Dmitry Yazov, Interior Minister Boris Pugo and KGB chairman Vladimir Kryuchkov.
Вознаграждение в месяц составит $726. Monthly commission is $726
Нефть составляет 96% экспорта Венесуэлы. Oil makes up 96 percent of Venezuela’s exports.
Общий бюджетный дефицит составил 4%. That compared with a total budget gap of 4 percent.
Нафтогаз составляет почти 10% ВВП Украины. Naftogaz accounts for nearly 10% of Ukraine's GDP.
Сумма, выплачиваемая поставщику, составляет 400. The amount that is paid to the vendor is 400.
Монегаски составляют приблизительно 20 % населения. Monegasques constituted some 20 per cent of the population.
По этим данным мы составляем маршруты миграции. And so from that we can produce these tracks.
Его адвокаты уже составляют контракт. His lawyers are drawing up a contract.
Для составления коллекции на продажу нам необходимы парные изделия. We need duplicate goods to compose our sales collection.
Преданность государству в лице государя составляет основу российской идентичности. Loyalty to the state in the person of the sovereign lay at the core of Russian identity.
мы не изобретаем молекулы или их составляющие. we don't invent molecules, compounds.
Тем временем, прибыль, полученная на акциях, которые составляют индекс S&P, варьируется в пределах 6%: Meanwhile, the earnings yield on the stocks that make up the S&P composite is fluctuating around 6%:
Это не составит никакого труда. It will be no trouble.
Ты составляешь полные предложения опять. You're making complete sentences again.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.