Exemples d'utilisation de "спорна" en russe

<>
Демократия, безусловно, раздражающе медленна и зачастую спорна. Democracy is, to be sure, exasperatingly slow and often contentious.
Но затем появилось несколько спорных требований. But then came some controversial demands.
Такое требование охватывает четыре спорные территории: Such a claim would cover four disputed sets of land features:
По-прежнему спорной является проблема выбора условных обозначений. One issue remains contentious: the selection of symbols.
Но, основываясь на его данных в Сенате, метка “истеблишмент” является спорной. But, based on his record in the Senate, the “establishment” label is debatable.
То, сколько он понимает, является спорным вопросом. How much awareness he has is in dispute.
Это спорный пункт, во всяком случае. It's a moot point, anyhow.
Но даже с попытками Китая ослабить связь между женьминби и долларом, вопрос - могла ли переоценка сохранить американские рабочие места или улучшить американский торговый баланс - является спорным. But, even with China's efforts to loosen the renminbi-dollar linkage, it is arguable whether revaluation could save American jobs or improve the US trade balance.
Вместе с тем кумулирование ответственности за незаконное лишение свободы и причинение серьезных телесных повреждений является более спорным. However, the cumulation of false imprisonment and severe bodily harm has been more disputable.
Однако вы можете выдвигать требования против нас в отношении любых спорных сумм. However, you may still be able to claim against us for any outstanding amounts.
Вы чертовски правы, это спорно. You're damn right it's argumentative.
И само их существование становится бесконечно спорным. And their very presence is infinitely deniable.
За последние 50 лет индустрия проектирования и строительства стала ещё более сложной и ещё более спорной. Over the last 50 years the design and construction industry has gotten much more complex and has gotten much more litigious.
Соединенные Штаты утверждают, что в настоящее время им принадлежит практически вся спорная земля и что права западных шошонов на эту землю были прекращены в установленном порядке Комиссией по индейским претензиям более 15 лет назад. The United States claims that it now owns nearly all the land at issue and that the Western Shoshone rights to the land were extinguished by the Indian Claims Commission process more than 15 years ago.
Г-н ЮТСИС отмечает в отношении гипотезы, изложенной в пункте 27 доклада, согласно которой " … исторические факты … являются спорными, и это обуславливает необходимость их четкой интерпретации ", что исторические факты никогда нельзя рассматривать одновременно во всех их аспектах и что их интерпретация в значительной мере зависит от того положения, которое наблюдатель занимает в обществе. Mr. YUTZIS, referring to the theory expressed in paragraph 27 of the report that “history is contestable and as such there is no single correct interpretation”, observed that historical facts could never be considered from all angles at the same time and that their interpretation depended to a large extent on the observer's position in society.
Я еще раз обобщил здесь спорные положения. I have summarized the controversial points.
Вопрос спорных внутренних границ остается нерешенным. The issue of disputed internal boundaries remains unresolved.
Спорная внешняя политика осложняет установление контактов и достижение соглашений. Contentious foreign policy makes contacts uneasy and agreements difficult to reach.
Право властей на запугивание своих граждан красочными сценариями "неизбежных" террористических атак спорно. It is debatable whether governments should ever frighten their citizens by painting the horror scenario of "inevitable" attack.
По всем контрактам, предшествовавшим спорным контрактам, покупатель закупал все количество смеси, поставленной поставщиком, а в одном случае он воздержался от попытки вернуть неиспользованную смесь. For all contracts preceding the contracts in dispute, the buyer had purchased the entire compound delivered by the supplier, and on one occasion had desisted from an attempt to return unused compound.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !