Exemples d'utilisation de "сразиться" en russe

<>
Я вижу, что ты опять боишься сразиться со своим врагом. I see you are once again afraid to do battle with your nemesis.
Пришло время Саванне и Жаки сразиться, и только одна из них останется в команде Блэйка. It's time for Jacqui and Savannah to battle, and only one will remain on Blake's team.
Чтобы избежать этой судьбы, ему необходимо сразиться с разросшейся бюрократией и государственной финансово-промышленной империей. To prevent that fate, he must battle the sprawling bureaucracy and the State's financial/ industrial empire.
Пришло время для Холли и Мишель сразиться на ринге, и только одна останется в команде Блэйка. It's time for Holly and Michelle to battle, and only one will remain on Blake's team.
Двадцать лет спустя он вернулся на Туул, чтобы сразиться с приспешниками Сарлака и защитить от них обитателей планеты. Twenty years later he returned to Tuul in order to battle against the henchmen of Sarlac and protect the planet's inhabitants from them.
Это замечательное место, в котором мой предок, как известно, сразился с червём. The very place where my ancestor is reputed to have done battle with the worm.
Хотя две главные хоккейные нации мира так и не сразятся за последнее «золото» Олимпиады 28 февраля, даже в этом случае ставки не могли бы быть выше. Четвертьфинал с их участием наверняка впишет новую главу в историю главного международного хоккейного соперничества. While the world’s two top-ranked nations will not be battling for the last gold of the Games on February 28, the stakes could not be higher with the game sure to add another chapter to hockey’s richest international rivalry.
Они могут сразиться с волшебным крокодилом. They may confront a magic crocodile.
Мне сказали, что тебе хватило отваги сразиться с Самаэлем. They said you had the courage to fight Sammael.
Клинтон в ходе кампании очень хочется сразиться с Трампом напрямую. Clinton has been eager to pivot her campaign to confront Trump more directly.
Думаю, вы поймёте, что он мог бы сразиться с самыми лучшими. I think you'll find he could swash his buckle with the best of them.
Ты должен победить белую бороду и сразиться с 90 злыми ронинами. You have to defeat white beard and fight the 90 hungry ronin.
Однако новый российский танк Т-14 «Армата» способен сразиться с «Абрамсом» на равных. Russia’s new T-14 Armata tank finally does present a peer challenge to the Abrams.
Жесткий, настоящий герой войны Джон Маккэйн ждет своего момента, чтобы сразиться с победителем. Waiting to take on the winner is a tough genuine war hero, John McCain.
Смогут ли японские танки на равных сразиться с лучшими машинами из других стран? Could Tokyo's tanks take on the best of the best?
Жесткий, настоящий герой войны Джон Маккейн ждет своего момента, чтобы сразиться с победителем. Waiting to take on the winner is a tough genuine war hero, John McCain.
Казалось, что Нэнси Пелоси готова повести палату представителей в атаку и лично сразиться с Биньямином Нетаньяху Nancy Pelosi looked as if she might charge the well of the House and confront Benjamin Netanyahu personally.
Но ему глубоко не доверяют другие шиитские лидеры, которые боятся, что однажды им самим придется с ним сразиться. But he is deeply mistrusted by other Shi'a leaders, who fear that they may one day have to take him on by themselves.
Дофин, чьей помощи просили мы, Ответил, что пока ещё не в силах С таким сразиться войском, чтобы нас Освободить. The Dauphin, of whom succour we entreated, returns us word his powers are not yet ready to raise so great a siege.
Я поняла, что Малкольм хочет, чтобы мы подтянули форму, чтобы сразиться с Лигой, но ты не думаешь, что всё это слишком? I get that Malcolm wants to whip us into shape so we can face the League, but don't you think it's a little bit excessive?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !