Ejemplos del uso de "стратегически важные" en ruso

<>
Управление не только обеспечивало прикрытие «маленьким зеленым человечкам», которые стремительно захватили стратегически важные объекты на полуострове, и лишь после этого выдали себя, показав, что они российские военнослужащие. The GRU didn’t only provide cover for the "little green men" who moved so quickly to seize strategic points on the peninsula before revealing themselves to be Russian troops.
В результате многие наблюдатели за Азией встревожились, полагая, что Вашингтон отвлечется на другие стратегически важные дела и будет уделять недостаточно внимания азиатскому континенту. As a result, most Asia watchers are worried that Washington will be strategically distracted and pay insufficient attention to Asia.
Статус постоянного государственного служащего, характеризующийся особыми взаимными гарантиями лояльности, был создан прусским государством, чтобы поставить на стратегически важные позиции людей, которым можно было бы полностью доверять. The status of permanent civil servant, marked by a special reciprocal obligation of loyalty, was created by the Prussian state in order to fill strategically important positions with people who could be fully trusted.
Учитывая их стратегическое местоположение, синайские джихадисты легко могут быть использованы крупными террористическими сетями для нападения на стратегически важные районы, такие как Суэцкий канал. Given their strategic location, Sinai jihadis could easily be used by larger terrorist networks to target strategically vital locations, such as the Suez Canal.
В отличие от кредитов Международного валютного фонда и Всемирного банка, залогом по китайским кредитам становятся стратегически важные природные активы с высокой долгосрочной стоимостью (хотя краткосрочной коммерческой ценности у них может и не быть). Unlike International Monetary Fund and World Bank lending, Chinese loans are collateralized by strategically important natural assets with high long-term value (even if they lack short-term commercial viability).
Согласно имеющимся планам и при условии наличия средств в целях оказания поддержки предоставлению технической помощи в стратегически важные регионы будут откомандированы региональные консультанты, которые будут выполнять функции, связанные с борьбой с терроризмом. It is envisaged that, subject to the availability of funds, regional advisors with responsibilities for terrorism-related work will be strategically placed in the field in order to support the delivery of technical assistance.
проверять, контролировать укомплектованность и оснащенность и осуществлять обучение подразделений, охраняющих экономические объекты, являющиеся потенциальным источником опасности (плотины гидроэлектростанций, склады химических материалов, ядерные источники, стратегически важные узлы связи). Screen, check the equipment and train units guarding high-risk economic targets (dams of hydroelectric power stations, stores of chemicals, nuclear power stations, communication hubs of strategic importance).
В результате начатой Израилем 28 июня 2006 года кампании бомбардировок, которая все еще продолжается, были разрушены стратегически важные мосты и дороги, а также единственная электростанция Газы, что нарушило подачу воды в Газу, поскольку она работает на электричестве. Israel's bombing campaign on 28 June 2006, which has continued unabated, has resulted in the destruction of strategic bridges and access roads, as well as of Gaza's only power plant, causing a cut in Gaza's water supply as it operates on an electrical pumping system.
Бенефициары включали стратегически важные группы населения (преподаватели, избранные должностные лица и работники местных органов власти, директора и сотрудники организаций социального обеспечения, ассоциаций и компаний), а также особо уязвимые группы населения и общины (безработные женщины, семьи с одиноким родителем, общины мигрантов, жертвы насилия в семье и участники программ социальной реинтеграции). They included strategic populations (educators, elected officials and local authority workers, directors and workers at social welfare institutions, associations and companies) and particularly fragile people and communities (unemployed women, single-parent families, migrant communities, domestic violence victims and social reinsertion income beneficiaries).
В марте 2006 года перебои с поставками необходимых товаров также использовались для того, чтобы вынудить гражданское население покинуть такие стратегически важные районы страны, как Тератхум, где после проведения по приказу КПН-М полной эвакуации города была прекращена подача воды. The disruption of essential supplies was also used as a tool to force the civilian population away from strategic areas such as in Terathum district in March 2006, when CPN-M instructed the whole population to vacate the town and subsequently cut off the water supply.
На данном этапе можно отметить, что некоторые стратегически важные производственные и перерабатывающие мощности нуждаются в срочной модернизации и в обновлении вследствие ущерба, который был нанесен в результате бомбардировок в 1990 году, и с учетом того факта, что с этого времени не осуществлялись программы их профилактического обслуживания и не было поступления запасных частей. We may note at this point that some of the country's sensitive production and refining facilities are urgently in need of modernization and upgrading as a result of damage sustained from bombing in 1990, combined with the fact that since that time, maintenance programmes and spare parts have not been available.
Кроме того, явно пытаясь усилить позиции кандидата в президенты Дональда Трампа, они «сливают» документы, которые, как они считают, способны нанести наибольший ущерб в стратегически важные моменты предвыборной кампании. And, in an apparent effort to boost Donald Trump’s presidential candidacy, they’re leaking what they believe to be the most damaging documents at strategic points in the campaign.
Как пишет The Washington Post, «внедрив в стратегически важные компьютерные системы программу, которую Россия однозначно должна была обнаружить», организаторы американской кибератаки явно предвидели необходимость обеспечить эффект скрытого послания, «бесшумного собачьего свистка». By “implanting computer code in sensitive computer systems that Russia was bound to find,” as The Post reported, the designers of the U.S. cyberattack clearly anticipated the need to create a dog whistle effect.
Есть серые области действий (например, открытые политические процессы), в которых важные цели не являются стратегически жизненно необходимыми, как, например, электросеть или финансовая система. There are gray areas in which important targets (say, a free political process) are not strategically vital in the same way as the electrical grid or the financial system.
Они не решают важные дела. They don't decide important matters.
Сам конвой состоял из пяти английских судов и одного голландского транспорта, загруженных стратегически важным сырьем (10 000 тонн каучука, 1 500 тонны форменных ботинок, оловом, шерстью и множество другого инвентаря и оборудования). The convey itself was comprised of five English vessels and one Dutch transport ship, which were loaded with strategically important materials (10,000 tonnes of natural rubber, 1,500 tonnes of regulation boots, tin metal, and wool, and a variety of other gear and equipment).
Нам нужно обсудить важные вопросы. We have important issues to discuss.
Изгнание хуситов из стратегически важного портового города Ходейда на Красном море — это тоже приоритетная задача для ОАЭ и их йеменских союзников. Taking control of the strategic Red Sea port of Hodeidah from Houthis is also a high priority for the UAE and its allies in Yemen.
Новый закон внесёт важные изменения в образовательную систему. The new law will bring about important changes in the educational system.
Именно в этом вопросе Украина может вновь сыграть ключевую роль, стратегически взяв на себя инициативу урегулирования. This is where Ukraine might have a chance to play its unique role again by strategically cultivating a reconciliation initiative.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.