Ejemplos del uso de "страшной" en ruso con traducción "dire"

<>
Что будут делать в этой страшной ситуации богатые страны? In this dire situation, what will the rich countries do?
И они будут спрашивать, почему мы ждали этого так долго, если сама Земля была в страшной опасности. And they will ask what took so long when the Earth itself was at dire risk.
Текущие воздушные удары по Газе и продолжающиеся ракетные удары по Ашкелону, Сдероту и другим городам в южном Израиле только доказывают, насколько страшной становится ситуация. The current air strikes on Gaza, and continuing rocket attacks on Askelon, Sderot and other towns in southern Israel, only prove how dire the situation is becoming.
Монголов называли «божьей карой», но их войска не продвинулись дальше Восточной Европы, что позволило русским несколько веков спустя утверждать, что они проливали свою кровь, защищая остальную часть Европы от страшной угрозы. Known as “God’s scourge,” their forces advanced no farther than Eastern Europe, allowing Russians centuries later to claim that they had shed their blood to protect the rest of Europe from this dire threat.
К сожалению, за последние 30 лет ситуация только ухудшилась, по мере того как особенное течение ислама в Афганистане в сочетании с его наследием страшной бедности и войн, усложняет пре-исламскую традицию женоненавистничества. And, sadly, things have become worse in the past 30 years, as Afghanistan's particular brand of Islam, combined with its legacy of dire poverty and war, compounds an already misogynist pre-Islamic tradition.
Это правда, что ни одна европейская страны, заслуживающая этого названия, никогда не позволяла своим гражданам доходить до такой страшной бедности, что они буквально не в состоянии были сбежать из домов перед лицом стихийного бедствия. True, no European country worth its salt would ever allow its citizens to fall into such dire poverty that they literally could not escape from their homes in the face of a natural disaster.
Изменение климата, например, представляет собой страшную угрозу планете. Climate change, for example, poses dire threats to the planet that must be assessed according to prevailing scientific norms and the evolving capacity of climate science.
Их отказ может иметь страшные последствия для всего региона. Their failure would have dire consequences for the entire region.
Ни одно из этих страшных предсказаний не подтвердилось событиями. None of these dire predictions has been borne out by events.
Несмотря на научную критику методов Римского клуба, публика была готова верить страшному прогнозу. Despite scientific critics of the Club of Rome's methods, the public was ready to believe the dire forecast.
Американские политики будут нести ответственность, однако решение этих страшных последствий требует глобального соглашения. US politicians will be answerable, but heading off these dire effects requires global agreement.
Нынешняя ситуация в мире не столь страшна, но существуют параллели, особенно с 1937 годом. The current world situation is not nearly so dire, but there are parallels, particularly to 1937.
Учитывая все эти потенциальные страшные последствия, предотвращение второй холодной войны имеет жизненно важное значение. Given all of these potential dire consequences, it is vital to prevent Cold War II.
Они осознали, что последствия бездействия будут страшными, и, что сокращение выбросов окупится в долгосрочной перспективе. They have realized that the consequences of doing nothing will be dire, and that cutting emissions will pay off over the long run.
Немецкий социолог Макс Вебер создал себе имя предупреждениями о страшных последствиях дальнейшей иммиграции поляков в Германию. The German sociologist Max Weber made his reputation with warnings of the dire consequences of further Polish immigration to Germany.
Несмотря на страшные предсказания, не было зарегистрировано никакого вредного воздействия на здоровье, биологическое разнообразие и окружающую среду. Despite dire predictions, no adverse effects of GM crops on health, biodiversity, and the environment have been documented to date.
Я могу понять (хотя и не согласен с ними) противников плана стимулов, которые полагают, что ситуация не настолько страшна; I can understand (though I disagree with) opponents of the stimulus plan who believe that the situation is not that dire;
И для Израиля, и для палестинцев это будет страшная перспектива, как со стратегической, так и с гуманитарной точки зрения. For Israel and the Palestinians, this is a dire perspective from both a strategic and a humanitarian point of view.
Страшные предсказания о том, что возвышение ГИФов означает, что глобальная финансовая система становится формой государственного капитализма, возможно несколько преувеличены. Dire predictions that the rise of the SWF’s means that the global financial system is becoming a form of state capitalism may be exaggerated.
Изменение климата, например, представляет собой страшную угрозу планете. Его необходимо расценивать согласно преобладающим научным критериям и развивающимся возможностям климатической науки. Climate change, for example, poses dire threats to the planet that must be assessed according to prevailing scientific norms and the evolving capacity of climate science.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.