Ejemplos del uso de "таковых" en ruso

<>
Функции родительского контроля на консоли Xbox 360 отличаются от таковых на консоли Xbox One. Parental controls on the Xbox 360 console are different than those on the Xbox One console.
Следует отметить, что захват иностранных представительств в нашей стране не направлен против этих представительств как таковых или против иностранных должностных лиц. It should be noted that the occupation of foreign missions in our country is not directed against the missions as such or against foreign officials.
Только государства, ратифицировавшие Римский статут — на текущий момент таковых 124 — являются полноправными членами МУС. Only those states that have ratified the Rome Statute — currently 124 in total — are full members of the ICC.
Обязательство выдавать (dedere) применяется только к так называемым влекущим за собой выдачу преступлениям, определенным или определяемым в качестве таковых в международном соглашении. The dedere obligation only applies to the so-called extraditable offences, determined or determinable as such in an international agreement.
За период с 84-го по 88-й, доля таковых снизилась с 85% до 55%. Over a period from '84 to '88, that share drops from about 85 percent to 55 percent.
В процессе развертывания вооруженных сил и их ротации в Бени также участвовали другие самолеты, зафрахтованные ВСДРК, но не упомянутые в журнале УВП в качестве таковых. The military deployment and rotation in Beni was further bolstered by other aircraft contracted by FARDC but not entered into the RVA logbook as such.
Переходя ко второй теме о существующих проблемах, он говорит, что одной из таковых являются изменения климата. Taking up the second topic, concerning the challenges faced, he said that one challenge was that of climate change.
Поскольку уязвимость находится в прямо пропорциональной зависимости от специфических, физических и экологических характеристик района, экосистемы, обычно не считающиеся уязвимыми, могут рассматриваться в качестве таковых в конкретных местах …». Since vulnerability is a function of the specific physical as well as ecological characteristics of an area, ecosystems that are not generally considered vulnerable may be considered as such in specific locations …”
Более важно то, что ипотечные рынки Латинской Америки и домовладельцы очень отличаются от таковых в США. Most important, Latin America's mortgage markets and homeowners are very different from those in the US.
ПРАВИЛА № 50 ЕЭК- Подфарники, задние габаритные огни, стоп-сигналы, указатели поворота и огни задних регистрационных знаков для мопедов, мотоциклов и других классифицируемых в качестве таковых транспортных средств ECE REGULATION No. 50- Front and rear position lamp, stop lamps, direction indicator lamps and rear registration plate lamps for mopeds, motorcycles and vehicles treated as such
Все практические исследования на сегодняшний день позволяют предположить, что причина — не в наличии алгоритмов персонализации как таковых. All the empirical research to date suggests that the reason is not the use of personalization algorithms per se.
" морские судоходные пути " означают внутренние водные пути, связанные с морем, используемые в основном для движения морских судов и установленные в качестве таковых в соответствии с национальным правом; “maritime waterways” means inland waterways linked to the sea, basically used for the traffic of seagoing vessels and designated as such under national law;
Они поинтересовались также мнением Комиссии ревизоров в отношении рисков и мер по уменьшению таковых, которые могут принять организации. They inquired about the perspective of the Board of Auditors on risks and risk mitigation actions that could be taken by the organizations.
Национальное законодательство и международные наблюдатели до сих пор являются важными инструментами защиты таковых прав, поскольку укрепляют это сознание, но не способны подменить его в роли основного гаранта. National laws and international studies are valuable instruments to protect such rights insofar as they serve to promote such awareness, but they cannot replace it as the ultimate guarantee.
Автор утверждает, что «списание старой политики по отказу от союзов не следует отождествлять с выбором в пользу заключения таковых». The author maintains that “scrapping the old policy of disavowing alliances should not be equated with choosing to make alliances”.
Объектами прошлых и существующих программ позитивных действий как таковых были женщины, лица с черной кожей, иммигранты, бедняки, инвалиды, ветераны, коренные народы, другие расовые группы, конкретные меньшинства и т.п. As such, past and present affirmative action programmes have been concerned with women, blacks, immigrants, poor people, disabled persons, veterans, indigenous peoples, other racial groups, specific minorities, etc.
" грузы " означают материальные активы, вещи или иное имущество, принимаемые по договору перевозки и указанные в качестве таковых в транспортном документе. “goods” means material assets, things or other property, accepted under a contract of carriage and specified as those in the transportation document
Эта проблема менее остро встает в государствах дуалистического типа: международные договоры не находят там применения в качестве таковых, поскольку во всех случаях национальные судьи применяют самые последние внутригосударственные тексты. The problem is less acute in States with a dualist system: international treaties are not applied as such, although, in all cases, national judges will apply the most recent domestic law.
В любом случае определение должно исключать такую реакцию, которая проявляется не в возражениях как таковых, а в заявлениях политического характера. In any case the definition should exclude reactions that were not true objections, but rather, political declarations.
Результаты данного исследования показывают, что в некоторых странах не предусмотрены правовые средства истребования уплаты пошлин и сборов как таковых, а применяются только штрафы в тех случаях, когда, например, грузы пропадают. The result of the inquiry showed that some countries did not have the legal means to claim duties and taxes as such, but could only impose penalties in cases where, for instance, the goods had disappeared.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.